تبلیغات
سریال های کره ای - sd
فروش سریال های کره ای دی وی دی 700 تومان
درباره وبلاگ

آرشیو

آخرین پستها

پیوندها

صفحات جانبی

نویسندگان

نظرسنجی

آمار وبلاگ

Admin Logo
themebox

2

1
00:00:00,012 --> 00:00:04,095
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com

2
00:00:00,012 --> 00:00:04,095
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad

3
00:00:06,066 --> 00:00:07,797
<i>Mo Ne, you are really fortunate.</i>

4
00:00:07,916 --> 00:00:11,591
<i>The things you want to do,
the things you want...</i>

5
00:00:11,606 --> 00:00:12,936
<i>You can have it all.</i>

6
00:00:12,955 --> 00:00:14,567
Which family does she come from?

7
00:00:15,118 --> 00:00:16,276
<i>Oppa.</i>

8
00:00:16,395 --> 00:00:17,434
<i>Your second brother?</i>

9
00:00:17,518 --> 00:00:19,094
Oh, really.

10
00:00:19,822 --> 00:00:21,983
Who says I need someone like you?

11
00:00:23,416 --> 00:00:25,315
<i>Why were you in Mo Ne's practice studio?</i>

12
00:00:25,434 --> 00:00:27,822
<i>You want me to believe that you are
Mo Ne's harmonica teacher?</i>

13
00:00:27,942 --> 00:00:29,636
<i>I wanted to see you.</i>

14
00:00:31,367 --> 00:00:36,788
Because it's not easy
to forget someone who's hurt you.

15
00:00:39,892 --> 00:00:41,399
<i>Unni.</i>

16
00:00:52,408 --> 00:00:53,997
Oh! Oh no...

17
00:00:54,098 --> 00:00:55,497
Oh, are you okay?

18
00:00:55,598 --> 00:00:57,397
<i>Oh, I'm sorry...</i>

19
00:00:57,698 --> 00:00:59,197
I'm sorry.

20
00:01:07,112 --> 00:01:09,435
I sent off General Manager Eom.

21
00:01:10,007 --> 00:01:13,899
Mo Ne, from now on,
you're not to see that man.

22
00:01:14,628 --> 00:01:15,607
No way.

23
00:01:15,738 --> 00:01:18,162
Do you know who he is?

24
00:01:18,329 --> 00:01:21,190
Why is he approaching you
and what kind of man is he?

25
00:01:21,285 --> 00:01:25,584
He's so much better
than the cheater General Manager Eom.

26
00:01:26,395 --> 00:01:27,601
What?

27
00:01:28,807 --> 00:01:34,013
General Manager Eom has a girlfriend,
actress Choi Hye Joo. They're lovers.

28
00:01:34,503 --> 00:01:35,635
What?

29
00:01:36,136 --> 00:01:37,235
You must be mistaken.

30
00:01:37,354 --> 00:01:39,038
It's true.

31
00:01:41,796 --> 00:01:43,029
That man...

32
00:01:44,230 --> 00:01:45,829
Gun Wook Oppa...

33
00:01:46,030 --> 00:01:48,329
cares for me sincerely.

34
00:01:48,651 --> 00:01:51,003
How would you know if he does?

35
00:01:51,337 --> 00:01:56,508
Mo Ne, if you ever see him again,
I'll tell Mom and Dad.

36
00:01:56,663 --> 00:01:58,597
You should know
what will happen to you then.

37
00:01:58,752 --> 00:02:00,257
Unni.

38
00:02:00,961 --> 00:02:05,374
You should end it right here;
it's best for both of you.

39
00:02:05,493 --> 00:02:07,404
You understand what I'm saying?

40
00:02:11,045 --> 00:02:13,780
And I'll check up on General Manager Eom.

41
00:02:14,174 --> 00:02:16,313
Before it gets confirmed,
don't tell anyone.

42
00:02:37,560 --> 00:02:39,506
It's pretty warm.

43
00:02:45,385 --> 00:02:46,866
Episode 3

44
00:03:23,990 --> 00:03:26,593
Moon Jae In?

45
00:03:28,181 --> 00:03:31,858
Here...
I'm Moon Jae In.

46
00:03:32,109 --> 00:03:34,506
You're Mo Ne's second brother, correct?

47
00:03:34,756 --> 00:03:36,858
Is that what Mo Ne said?

48
00:03:37,013 --> 00:03:38,233
Yes.

49
00:03:43,913 --> 00:03:46,637
Moon Jae In.

50
00:03:53,598 --> 00:03:54,317
<i>Your hometown?</i>

51
00:03:54,440 --> 00:03:56,161
It's Busan!

52
00:03:56,893 --> 00:03:57,642
Birthday?

53
00:03:57,646 --> 00:04:00,189
- You punk, tidy up your desk.
- Yes.

54
00:04:00,246 --> 00:04:02,804
<i>- Louder!
- I'm saying it as loudly as I can.</i>

55
00:04:07,579 --> 00:04:10,372
What a waste! She was so young.

56
00:04:10,457 --> 00:04:11,866
We'll wrap it up as suicide, right?

57
00:04:11,989 --> 00:04:12,746
<i>Occupation?</i>

58
00:04:12,840 --> 00:04:17,143
Yes, it ought to be wrapped up already.

59
00:04:22,110 --> 00:04:26,299
Oh! Is that girl in trouble too?

60
00:04:27,737 --> 00:04:30,091
- I just knew it.
- That girl?

61
00:04:31,103 --> 00:04:32,370
Who?

62
00:04:35,415 --> 00:04:36,975
<i>You know her?</i>

63
00:04:37,202 --> 00:04:38,006
Yes,

64
00:04:38,308 --> 00:04:40,632
I saw her in an argument
outside the supermarket.

65
00:04:40,888 --> 00:04:44,878
<i>I paid attention because
she's my type of girl.</i>

66
00:04:45,020 --> 00:04:46,212
Argument?

67
00:04:46,344 --> 00:04:47,233
Yes.

68
00:04:47,346 --> 00:04:48,588
When was that?

69
00:04:49,562 --> 00:04:51,368
When was that now...?

70
00:04:51,648 --> 00:04:54,319
It was the day of the soccer match with Japan.

71
00:04:55,501 --> 00:04:57,629
That would be the 7th.

72
00:04:58,827 --> 00:04:59,574
What time was it?

73
00:04:59,678 --> 00:05:02,335
Why are you asking for all the details?

74
00:05:02,439 --> 00:05:04,245
What time? Jerk!

75
00:05:04,907 --> 00:05:05,985
Well,

76
00:05:06,940 --> 00:05:11,535
when the match ended... maybe about 1:00-2:00am?

77
00:05:12,310 --> 00:05:14,230
1:00-2:00am?

78
00:05:17,483 --> 00:05:18,608
<i>Around here?</i>

79
00:05:19,033 --> 00:05:22,126
Yes, right around the corner from there.

80
00:05:24,962 --> 00:05:28,055
Do you remember the man she was arguing with?

81
00:05:28,414 --> 00:05:30,299
I only saw the back of his head.

82
00:05:32,418 --> 00:05:34,574
Hey, think hard.

83
00:05:34,867 --> 00:05:36,068
<i>What were they arguing about?</i>

84
00:05:36,219 --> 00:05:37,921
Do you remember anything?

85
00:05:39,872 --> 00:05:40,922
Squad Chief,

86
00:05:41,934 --> 00:05:43,475
if I tell you,

87
00:05:44,525 --> 00:05:46,246
would you get me out of these?

88
00:05:46,605 --> 00:05:47,971
Punk...

89
00:05:49,072 --> 00:05:51,171
This woman died that night.

90
00:05:51,559 --> 00:05:53,999
That means you could have killed her.

91
00:05:54,235 --> 00:05:55,039
What?

92
00:05:55,124 --> 00:05:58,348
It wasn't me! I didn't do anything.

93
00:05:58,519 --> 00:06:01,393
Wait, wait...

94
00:06:02,594 --> 00:06:03,993
What did they say?

95
00:06:04,220 --> 00:06:05,620
<i>Jae Seong?</i>

96
00:06:05,904 --> 00:06:06,963
Jun Seong?

97
00:06:07,464 --> 00:06:09,563
Or was it Tae Seong?

98
00:06:10,121 --> 00:06:11,275
Tae Seong!

99
00:06:12,219 --> 00:06:12,928
Give me!

100
00:06:12,933 --> 00:06:14,030
<i>Are you crazy?</i>

101
00:06:14,569 --> 00:06:15,799
<i>Give it to me.</i>

102
00:06:16,073 --> 00:06:18,484
Tae Seong, what will happen to me?

103
00:06:20,243 --> 00:06:21,042
Ahh...

104
00:06:21,843 --> 00:06:23,887
Ahh, that's right.

105
00:06:24,057 --> 00:06:25,973
Tae Seong... Tae Seong

106
00:06:26,009 --> 00:06:28,360
she was yelling like that.

107
00:06:28,464 --> 00:06:30,421
Tae Seong?

108
00:06:31,660 --> 00:06:33,113
Tae Seong...

109
00:06:34,427 --> 00:06:35,836
Are you sure about that?

110
00:06:35,997 --> 00:06:37,132
Yes.

111
00:06:37,586 --> 00:06:39,070
Tae Seong?

112
00:06:39,373 --> 00:06:42,909
Detective Lee,
make a call to Hong Tae Seong.

113
00:06:43,032 --> 00:06:44,015
<i>Yes.</i>

114
00:06:44,422 --> 00:06:46,512
Look back here. Address?

115
00:07:01,586 --> 00:07:03,786
<i>The number you dialed is...</i>

116
00:07:03,787 --> 00:07:05,524
<i>He's not answering.</i>

117
00:07:06,072 --> 00:07:07,141
Call again.

118
00:07:07,292 --> 00:07:08,096
<i>All right.</i>

119
00:07:11,377 --> 00:07:13,259
Tae Seong...

120
00:07:14,837 --> 00:07:16,644
Tae Seong.

121
00:07:22,463 --> 00:07:23,484
Hello.

122
00:07:23,768 --> 00:07:25,548
<i>This is Moon Jae In.</i>

123
00:07:25,803 --> 00:07:27,562
The coffee won't come off.

124
00:07:27,713 --> 00:07:28,640
What?

125
00:07:29,453 --> 00:07:30,673
Who is this?

126
00:07:31,515 --> 00:07:33,841
The coffee stain won't come off.

127
00:07:34,578 --> 00:07:37,223
Ah! Ah, Tae Seong.

128
00:07:37,346 --> 00:07:38,595
What are you going to do?

129
00:07:40,174 --> 00:07:44,230
Oh, then I'll have to pay for cleaning it.

130
00:07:44,372 --> 00:07:45,422
No.

131
00:07:46,415 --> 00:07:49,294
How about you come here and wash it for me?

132
00:07:49,682 --> 00:07:50,798
What?

133
00:07:52,008 --> 00:07:53,786
My address is...

134
00:07:59,393 --> 00:08:01,247
<i>My address is...</i>

135
00:08:21,409 --> 00:08:22,941
- Hello.
- Hong Tae Seong?

136
00:08:23,045 --> 00:08:25,135
Hey, where are you, jerk?

137
00:08:25,239 --> 00:08:26,326
You can't get away.

138
00:08:26,421 --> 00:08:29,055
<i>How dare you lie to us?</i>

139
00:08:29,159 --> 00:08:31,221
Where are you?
Hurry, say where you are right now.

140
00:08:33,008 --> 00:08:35,741
This is Squad Chief Kwak.

141
00:08:36,393 --> 00:08:40,815
We need to ask you some questions.
Let's meet.

142
00:08:41,278 --> 00:08:42,876
What is the matter?

143
00:08:43,188 --> 00:08:44,380
That night,

144
00:08:45,411 --> 00:08:47,968
someone saw Miss Choi Seon Young
outside the supermarket,

145
00:08:48,289 --> 00:08:50,608
calling out Hong Tae Seong.

146
00:08:50,609 --> 00:08:53,008
<i>That's your name.</i>

147
00:08:54,767 --> 00:08:56,548
That wouldn't have been Seon Young then.

148
00:08:56,652 --> 00:08:57,531
What?

149
00:08:57,664 --> 00:09:00,794
Seon Young never called me Tae Seong.

150
00:09:02,014 --> 00:09:04,356
She called me Tae Seong-ssi*...
(*term of endearment)

152
00:09:08,511 --> 00:09:10,279
<i>Was it her?</i>

153
00:09:12,501 --> 00:09:17,152
In an argument,
can she still call you that?

154
00:09:18,741 --> 00:09:20,122
Argument?

155
00:09:20,897 --> 00:09:23,895
Seon Young had never once
gotten angry with me.

156
00:09:25,304 --> 00:09:27,185
I wish she had.

157
00:09:28,703 --> 00:09:34,611
So did Choi Seon Young
know another man called Tae Seong?

158
00:09:36,088 --> 00:09:38,336
Other than me, she had no other man.

159
00:09:38,431 --> 00:09:39,840
No, no.

160
00:09:40,634 --> 00:09:43,982
I mean maybe a friend or a colleague.

161
00:09:44,086 --> 00:09:45,637
To her,

162
00:09:47,017 --> 00:09:49,571
I was the only man she knew.

163
00:09:50,365 --> 00:09:53,268
Let's meet and talk.

164
00:09:53,533 --> 00:09:55,093
Where are you now?

165
00:09:55,283 --> 00:09:57,041
You're done with your questioning, right?

166
00:09:57,599 --> 00:09:59,203
I'm headed for Japan.

167
00:09:59,524 --> 00:10:01,311
I'm never coming back here.

168
00:10:01,548 --> 00:10:02,550
Japan?

169
00:10:02,645 --> 00:10:05,047
If it were you, would you want to live
in that kind of a family?

170
00:10:06,777 --> 00:10:07,534
What?

171
00:10:11,625 --> 00:10:13,309
That jerk is headed for Japan?

172
00:10:13,432 --> 00:10:15,332
<i>Can't we block his exit?</i>

173
00:10:15,701 --> 00:10:16,603
No, no, no.

174
00:10:17,304 --> 00:10:19,503
We need supplementary evidence.

175
00:10:20,467 --> 00:10:22,689
Hey, hey.

176
00:10:22,869 --> 00:10:24,325
<i>Ah!</i>

177
00:10:24,656 --> 00:10:25,763
You're sure, right?

178
00:10:25,886 --> 00:10:27,673
The name she yelled out was Tae Seong?

179
00:10:28,533 --> 00:10:33,426
Yes, why wouldn't you believe me?

180
00:10:33,568 --> 00:10:35,383
Tae Seong.

181
00:10:35,658 --> 00:10:37,303
- Hey,
- Yes?

182
00:10:38,135 --> 00:10:40,566
Go check Choi Seon Young's phone records.

183
00:10:41,105 --> 00:10:43,925
See if there's another Tae Seong in that list.

184
00:10:44,104 --> 00:10:48,776
And check her home again
for men's belongings.

185
00:10:49,135 --> 00:10:49,984
And you,

186
00:10:49,985 --> 00:10:51,685
<i>You!</i>

187
00:10:54,253 --> 00:10:55,861
Even though you didn't see his face,

188
00:10:55,936 --> 00:10:58,792
you remember what he wore, right?

189
00:10:58,915 --> 00:10:59,898
Yes.

190
00:11:00,693 --> 00:11:01,648
Detective Lee.

191
00:11:01,771 --> 00:11:02,553
<i>Yes?</i>

192
00:11:02,761 --> 00:11:05,238
- Get a composite of that man.
- Yes.

193
00:11:07,376 --> 00:11:09,087
What did he look like?

194
00:11:09,721 --> 00:11:12,705
How else does the back of a head look like?

195
00:11:12,913 --> 00:11:14,814
<i>Think carefully!</i>

196
00:11:22,473 --> 00:11:23,588
You're here.

197
00:11:24,978 --> 00:11:27,295
Yes, hello.

198
00:11:28,184 --> 00:11:29,489
You're really here...

199
00:11:31,002 --> 00:11:32,061
Come in.

200
00:11:54,045 --> 00:11:56,140
<i>Well, you wanted me to come...</i>

201
00:11:56,244 --> 00:11:58,371
To get your shirt cleaned...

202
00:11:58,475 --> 00:12:01,246
So you're here to wash it personally?

203
00:12:02,230 --> 00:12:06,761
I'll pay for dry-cleaning,
just tell me the amount.

204
00:12:06,846 --> 00:12:07,952
No,

205
00:12:08,633 --> 00:12:10,619
you wash it for me.

206
00:12:11,725 --> 00:12:12,974
I'll leave for a while.

207
00:12:14,468 --> 00:12:16,573
No, wait.

208
00:12:16,734 --> 00:12:18,285
Why? You have something to say?

209
00:12:18,370 --> 00:12:20,157
No, but...

210
00:12:21,027 --> 00:12:26,448
You want me to wash this
while the owner of the place is not around?

211
00:12:26,552 --> 00:12:28,850
Then what shall I do
while you're washing this?

212
00:12:32,367 --> 00:12:35,497
But I don't have to wash it here, right?

213
00:12:35,582 --> 00:12:37,170
I'll wash it at my place...

214
00:12:37,255 --> 00:12:40,697
I don't like to have my clothes
to be in other places.

215
00:12:40,839 --> 00:12:42,579
Give it to me
if you're not going to wash it.

216
00:12:42,674 --> 00:12:43,384
Ah, no...

217
00:12:44,485 --> 00:12:46,584
I'll... wash it.

218
00:12:46,685 --> 00:12:48,284
Who says I won't?

219
00:12:48,407 --> 00:12:51,634
Where is your laundry room?

220
00:12:52,520 --> 00:12:53,640
What laundry room?

221
00:12:54,441 --> 00:12:56,240
<i>The toilet's over there.</i>

222
00:12:56,624 --> 00:12:59,642
Thanks then.

223
00:13:27,855 --> 00:13:32,308
<i>{\a6}When I see myself within your eyes</i>

224
00:13:32,393 --> 00:13:38,086
<i>{\a6}I want to tell you I love you</i>

225
00:13:39,277 --> 00:13:43,800
<i>{\a6}When your hand brushes by me</i>

226
00:13:41,734 --> 00:13:42,834
Oh...

227
00:13:42,835 --> 00:13:46,939
Aren't you Mr. Hong Tae Seong?

228
00:13:43,885 --> 00:13:49,020
<i>{\a6}I want to embrace you in my arms</i>

229
00:13:49,237 --> 00:13:54,238
<i>{\a6}Because my thorn, that grows</i>

230
00:13:54,839 --> 00:14:00,638
<i>{\a6}day by day, hurts you</i>

231
00:13:57,715 --> 00:14:01,720
Ah... I don't even handwash
my own clothes!

232
00:14:00,731 --> 00:14:05,904
<i>{\a6}I try my best to hide my tears, but</i>

233
00:14:01,805 --> 00:14:04,160
This is sickening.

234
00:14:06,070 --> 00:14:09,185
<i>{\a6}They're exposed</i>

235
00:14:09,186 --> 00:14:13,185
<i>{\a6}when I stand before you</i>

236
00:14:07,591 --> 00:14:11,973
But, no matter how degenerate their son is,

237
00:14:12,077 --> 00:14:14,507
letting him live in a place like this
is too much, isn't it?

238
00:14:13,199 --> 00:14:18,594
<i>{\a6}Even though I painfully push you away,</i>

239
00:14:14,611 --> 00:14:19,733
<i>They're so rich too...
Rich people are so scary.</i>

240
00:14:18,849 --> 00:14:24,371
<i>{\a6}You're always at the same place in my heart</i>

241
00:14:21,416 --> 00:14:25,104
But, he really got me here to wash this?

242
00:14:24,561 --> 00:14:29,279
<i>{\a6}I guess my never-ending love for you</i>

243
00:14:29,374 --> 00:14:35,091
<i>{\a6}would not let me send you away yet</i>

244
00:14:38,267 --> 00:14:39,430
<i>Ahjussi!</i>

245
00:14:39,534 --> 00:14:42,381
Ahjussi, please give us back the ball.

246
00:14:58,338 --> 00:15:00,238
Ahjussi, were you a soccer player before?

247
00:15:00,361 --> 00:15:02,120
Yes, in primary school.

248
00:15:02,224 --> 00:15:03,624
Striker?

249
00:15:03,870 --> 00:15:05,042
No, goalkeeper.

250
00:15:05,118 --> 00:15:07,964
So will you be able to stop our shot?

251
00:15:08,134 --> 00:15:10,979
Of course, I'm very good, you know.

252
00:15:11,121 --> 00:15:14,052
If I let you score any goal,
I'll treat you to ice-cream.

253
00:15:14,137 --> 00:15:15,962
<i>Really?</i>

254
00:16:08,377 --> 00:16:11,960
<i>Oh, my arms ache. It hurts.
My arms hurt.</i>

255
00:16:49,062 --> 00:16:50,566
<i>Thank you.</i>

256
00:16:51,171 --> 00:16:52,580
<i>It's good.</i>

257
00:16:52,703 --> 00:16:53,516
Are you happy?

258
00:16:53,667 --> 00:16:55,199
- Yes.
- Yes.

259
00:16:55,294 --> 00:16:56,939
Oh, I could have done much better.

260
00:16:57,043 --> 00:16:59,161
Ahjussi, were you really a goalkeeper?

261
00:16:59,492 --> 00:17:00,995
Yes, I was a goalkeeper.

262
00:17:01,147 --> 00:17:03,284
But you couldn't stop any shots at all.

263
00:17:03,662 --> 00:17:06,499
It's not because I couldn't,

264
00:17:06,631 --> 00:17:09,444
- it was because you were very good.
- Liar.

265
00:17:09,746 --> 00:17:10,484
<i>It's true.</i>

266
00:17:10,550 --> 00:17:12,139
<i>Tasty.</i>

267
00:17:12,470 --> 00:17:14,579
<i>Hair...!</i>

268
00:17:14,872 --> 00:17:17,548
Make sure you get into the World Cup
and make Korea proud.

269
00:17:17,415 --> 00:17:18,985
<i>{\a6}[Dong Ah Jul]</i>

270
00:17:17,690 --> 00:17:18,853
<i>Okay.</i>

271
00:17:19,683 --> 00:17:20,921
<i>Tastes good.</i>

272
00:17:25,479 --> 00:17:26,217
I'm going.

273
00:17:26,321 --> 00:17:30,552
<i>Yes, goodbye. Goodbye!</i>

274
00:17:30,666 --> 00:17:31,895
Next time, I won't give you a chance!

275
00:17:31,989 --> 00:17:33,616
<i>Hey!</i>

276
00:17:33,717 --> 00:17:34,617
<i>The number you dialed...</i>

277
00:17:37,852 --> 00:17:39,715
Why doesn't he answer?

278
00:17:48,548 --> 00:17:50,477
Mo Ne, it's time to eat.

279
00:17:51,800 --> 00:17:54,088
- Where are you going?
- I'm going to the studio.

280
00:17:54,410 --> 00:17:56,320
For the time being, you're not allowed
to go to the studio. Stay home.

281
00:17:56,414 --> 00:17:57,615
What's wrong with you now?

282
00:17:57,776 --> 00:17:58,760
Am I some doll?

283
00:17:58,873 --> 00:18:00,613
I'm just going to stay at home all day?

284
00:18:00,698 --> 00:18:02,418
Make way, I'm going out.

285
00:18:03,014 --> 00:18:04,556
You're going to see that man, aren't you?

286
00:18:04,716 --> 00:18:05,851
No.

287
00:18:06,050 --> 00:18:07,392
Then where are you going?

288
00:18:07,761 --> 00:18:09,861
Why are you so disobedient?
Shall I tell Mom and Dad?

289
00:18:09,965 --> 00:18:11,241
Hey!

290
00:18:11,984 --> 00:18:14,935
Yes, go tell them; tell them everything.

291
00:18:15,086 --> 00:18:17,270
Tell them Eom ahjussi
is Choi Hye Joo's lover.

292
00:18:17,403 --> 00:18:19,218
And tell them I like Gun Wook oppa.

293
00:18:19,360 --> 00:18:21,819
<i>That'll be great. Tell them everything!</i>

294
00:18:21,970 --> 00:18:23,017
Mo Ne.

295
00:18:23,149 --> 00:18:26,071
What is this all about?

296
00:18:26,213 --> 00:18:28,085
<i>General Manager Eom and who?</i>

297
00:18:28,246 --> 00:18:30,175
And who is Gun Wook oppa?

298
00:18:30,374 --> 00:18:31,679
Mom.

299
00:18:39,852 --> 00:18:41,081
Don't worry.

300
00:18:41,482 --> 00:18:43,181
I'll talk to Mo Ne.

301
00:18:43,313 --> 00:18:46,649
Is it true General Manager Eom
and that actress are lovers?

302
00:18:46,781 --> 00:18:48,105
Did you check?

303
00:18:48,710 --> 00:18:49,628
Yes,

304
00:18:50,081 --> 00:18:54,672
Choi Hye Joo herself said she's sponsored
by the son of Chung Soo Group.

305
00:18:54,871 --> 00:18:56,885
The rumors have already spread
around the stock exchange.

306
00:18:57,055 --> 00:19:01,140
Jerk, how dare he continue
with his pretenses.

307
00:19:02,417 --> 00:19:05,079
I think this marriage has to be called off.

308
00:19:05,231 --> 00:19:06,498
It's not time yet.

309
00:19:06,602 --> 00:19:07,368
Mom.

310
00:19:07,500 --> 00:19:09,789
It's not because I like that guy,

311
00:19:10,138 --> 00:19:12,777
but we need him in order to get into
the shipbuilding industry.

312
00:19:12,909 --> 00:19:15,093
That is your father's lifelong dream.

313
00:19:15,320 --> 00:19:17,523
If we bring up calling off the marriage,

314
00:19:17,646 --> 00:19:19,452
we won't be able to control the outcome.

315
00:19:19,755 --> 00:19:22,648
So you want them to be engaged first?

316
00:19:22,885 --> 00:19:23,878
No,

317
00:19:24,209 --> 00:19:26,251
we have to get the other side to call off
the marriage.

318
00:19:26,412 --> 00:19:28,511
<i>Not us, but get them to raise it.</i>

319
00:19:28,634 --> 00:19:32,170
So that it won't negatively affect
our Group.

320
00:19:32,511 --> 00:19:33,863
How do we do that?

321
00:19:34,478 --> 00:19:36,749
We have to find a way.

322
00:19:37,657 --> 00:19:41,288
First, let's run a check on that woman,
Choi Hye Hoo.

323
00:19:41,515 --> 00:19:43,533
We might be able to get something on her.

324
00:19:44,762 --> 00:19:48,497
And who is this Gun Wook fella?

325
00:19:48,809 --> 00:19:50,222
<i>Chauffeur Kang
must always follow Mo Ne around;</i>

326
00:19:50,297 --> 00:19:52,255
<i>make sure no strange fellas
ever approach her.</i>

327
00:19:54,893 --> 00:19:55,876
Yes.

328
00:20:10,720 --> 00:20:12,082
You're still here?

329
00:20:13,841 --> 00:20:18,588
I couldn't leave this place empty if I left.

330
00:20:22,552 --> 00:20:24,794
You didn't have to clean the place too.

331
00:20:25,541 --> 00:20:27,980
You don't have to feel bad,

332
00:20:28,141 --> 00:20:30,980
I just like things to be clean.

333
00:20:31,122 --> 00:20:32,465
Do you like me?

334
00:20:32,900 --> 00:20:33,912
What?

335
00:20:36,001 --> 00:20:39,519
I only asked for my shirt to be cleaned.

336
00:20:48,162 --> 00:20:49,666
Do you like me?

337
00:20:50,119 --> 00:20:52,285
Just because I'm Hong Tae Seong?

338
00:20:57,269 --> 00:21:01,165
Really, I can't put up with this any longer.

339
00:21:01,316 --> 00:21:04,713
Yes, exactly because you're Hong Tae Seong.

340
00:21:04,836 --> 00:21:08,817
Hey, if you weren't Hong Tae Seong,
why would I go this far?

341
00:21:08,988 --> 00:21:10,661
Ah, my back is killing me.

342
00:21:10,756 --> 00:21:14,831
You must be in such bad trouble
to be living like this.

343
00:21:15,493 --> 00:21:18,964
From now on, this noona here
will watch over you.

344
00:21:19,191 --> 00:21:21,224
So straighten out your life
and live as a nice person, alright?

345
00:21:21,432 --> 00:21:22,627
Understand?

346
00:21:23,478 --> 00:21:24,509
Alright.

347
00:21:25,095 --> 00:21:27,109
- Noona.
- Don't you talk back.

348
00:21:28,537 --> 00:21:30,561
Why are you holding onto my underpants?

349
00:21:30,703 --> 00:21:31,592
What?

350
00:21:32,254 --> 00:21:34,589
Ah! I was going to wash it.

351
00:21:39,535 --> 00:21:43,227
You're doing all this just because
I'm Mo Ne's oppa?

352
00:21:43,369 --> 00:21:48,796
Yes, Mo Ne is really nice to me,

353
00:21:48,910 --> 00:21:52,815
so I wanted to do something for her oppa.

354
00:21:55,324 --> 00:22:00,119
The weather's good today
so your clothes will dry soon.

355
00:22:00,232 --> 00:22:02,227
Since you're done, you should leave.

356
00:22:03,296 --> 00:22:04,514
You're not going?

357
00:22:04,987 --> 00:22:07,464
Yes, I should go.

358
00:22:07,625 --> 00:22:10,305
- You can put it there.
- Alright.

359
00:22:16,101 --> 00:22:18,365
Then... I'm going.

360
00:22:18,478 --> 00:22:21,192
Yes, thank you.

361
00:23:12,405 --> 00:23:15,044
Are you taking me home?

362
00:23:16,566 --> 00:23:18,382
I'm out doing my own thing.

363
00:23:18,996 --> 00:23:20,802
You want me to take you home?

364
00:23:22,759 --> 00:23:26,901
No, I don't mean that.

365
00:23:31,174 --> 00:23:33,359
Hong Tae Seong, don't you have a car?

366
00:23:34,087 --> 00:23:35,240
You need a car?

367
00:23:35,430 --> 00:23:39,997
No, I don't mean for you to give me a ride.

368
00:23:43,110 --> 00:23:44,925
I just think you're so different from Mo Ne.

369
00:23:45,001 --> 00:23:46,618
Which bus are you taking?

370
00:23:48,330 --> 00:23:50,032
Bus number 500.

371
00:23:53,829 --> 00:23:55,418
The bus is here.

372
00:23:55,844 --> 00:23:57,111
So, see you again...

373
00:23:57,290 --> 00:23:59,238
- Yes...
- Yes, see you.

374
00:24:01,045 --> 00:24:02,676
Goodbye.

375
00:24:24,053 --> 00:24:25,084
Could it be...

376
00:24:25,685 --> 00:24:27,684
Are you following me?

377
00:24:27,685 --> 00:24:31,372
No, I told you I'm doing my own thing.

378
00:24:32,015 --> 00:24:34,565
Oh, you are.

379
00:24:36,059 --> 00:24:37,666
<i>You don't work?</i>

380
00:24:38,101 --> 00:24:40,078
You look so free.

381
00:24:41,165 --> 00:24:43,626
Ah, I think I gave you my name card...

382
00:24:43,711 --> 00:24:47,674
Ah! Art consultant or something.

383
00:24:48,336 --> 00:24:51,380
An art consultant is...

384
00:24:53,631 --> 00:24:55,314
<i>I plan exhibitions;</i>

385
00:24:55,522 --> 00:24:58,397
selecting art pieces
for the gallery exhibitions,

386
00:24:58,491 --> 00:25:00,335
meeting up with artists.

387
00:25:00,959 --> 00:25:02,870
And recently,
I helped the gallery director...

388
00:25:03,494 --> 00:25:08,271
I mean your mother...
I helped her with the gallery.

389
00:25:08,489 --> 00:25:11,921
<i>It's my first exhibition
so I'm rather nervous.</i>

390
00:25:12,489 --> 00:25:13,482
Is that so?

391
00:25:14,936 --> 00:25:18,024
So Tae Seong, what do you do?

392
00:25:18,753 --> 00:25:20,199
I play.

393
00:25:45,094 --> 00:25:46,106
Oh...

394
00:25:56,166 --> 00:25:57,751
You want to stay in this position?

395
00:25:57,997 --> 00:25:59,321
No.

396
00:26:04,276 --> 00:26:05,553
Thanks.

397
00:26:05,676 --> 00:26:06,924
Have you always been like this?

398
00:26:07,207 --> 00:26:08,011
What?

399
00:26:08,134 --> 00:26:12,238
Do you always space out like that
then fall down?

400
00:26:12,787 --> 00:26:18,230
No, that's not true. Many people say
I'm rather smart and to the point.

401
00:26:18,334 --> 00:26:24,197
Aren't you embarrassed to praise yourself?

402
00:26:41,759 --> 00:26:43,669
<i>Excuse me...</i>

403
00:26:43,887 --> 00:26:46,639
Yes, I'm doing my own thing.

404
00:26:48,728 --> 00:26:51,891
Mo Ne must have spoken about me.

405
00:26:53,063 --> 00:26:55,427
Hasn't she mentioned me to you?

406
00:26:55,777 --> 00:26:58,037
Ah, again.

407
00:26:59,976 --> 00:27:02,427
I'm not usually like this...

408
00:27:02,493 --> 00:27:04,120
Yes, you're smart.

409
00:27:04,394 --> 00:27:08,271
And you're always falling down
and spacing out.

410
00:27:10,144 --> 00:27:14,409
Well, I'm home.

411
00:27:15,581 --> 00:27:17,198
Alright then.

412
00:27:17,435 --> 00:27:19,241
Goodbye then.

413
00:27:23,892 --> 00:27:24,876
What?

414
00:27:25,141 --> 00:27:28,715
Doing his own thing means taking me home?

415
00:27:28,857 --> 00:27:31,457
Could he be interested in me?

416
00:27:59,643 --> 00:28:01,326
<i>Rock, paper, scissors!</i>

417
00:28:01,874 --> 00:28:03,037
<i>- Ah...
- Oh yeah!</i>

418
00:28:03,123 --> 00:28:05,763
<i>Oh, I shouldn't have used that one.</i>

419
00:28:17,550 --> 00:28:19,145
Ahjussi,

420
00:28:19,750 --> 00:28:23,674
my dad wanted me to get him
a box of cigarettes.

421
00:28:24,847 --> 00:28:26,464
You help me buy one. Come on.

422
00:28:28,147 --> 00:28:29,282
Come on.

423
00:28:45,640 --> 00:28:47,711
<i>Ay, he finished it.</i>

424
00:28:49,675 --> 00:28:51,860
Oh, Ahjussi.

425
00:28:52,456 --> 00:28:54,120
Where are the cigarettes?

426
00:28:54,678 --> 00:28:56,248
I didn't get them.

427
00:28:57,193 --> 00:29:00,474
Then give me back the money.

428
00:29:02,258 --> 00:29:03,790
You don't remember me?

429
00:29:04,575 --> 00:29:07,024
Ahjussi, who are you?

430
00:29:07,865 --> 00:29:10,324
Public bus, 1000 won.

431
00:29:10,920 --> 00:29:11,919
<i>Ahah...!</i>

432
00:29:11,920 --> 00:29:14,513
Ah, it was you!

433
00:29:15,903 --> 00:29:18,201
Then give me back the 1000 won.

434
00:29:18,295 --> 00:29:19,468
Interests.

435
00:29:19,733 --> 00:29:22,338
Ahjussi, did I take a loan from you?

436
00:29:22,461 --> 00:29:24,324
I just borrowed 1000 won.

437
00:29:24,447 --> 00:29:26,915
How can you ask for 1000 won in interest?

438
00:29:27,558 --> 00:29:29,014
It's my decision.

439
00:29:29,600 --> 00:29:32,068
Why is an adult like you being so petty?

440
00:29:32,399 --> 00:29:34,461
Give me the 1000 won.

441
00:29:35,615 --> 00:29:36,797
Ah!

442
00:29:38,641 --> 00:29:42,234
How can you snatch money from a student?

443
00:29:44,040 --> 00:29:46,348
I'm poor.
I don't even have enough for bus fare.

444
00:29:46,452 --> 00:29:47,936
Ahjussi!

445
00:29:48,537 --> 00:29:49,937
Ah...

446
00:29:50,764 --> 00:29:52,532
That's so loud!

447
00:29:52,664 --> 00:29:54,737
Answer your phone...!

448
00:29:54,983 --> 00:29:58,472
It's so loud; I can't think.

449
00:29:59,172 --> 00:30:01,004
How about you answer it for me?

450
00:30:01,005 --> 00:30:02,005
Ah...

451
00:30:04,481 --> 00:30:05,805
<i>{\a6}[Life-saving rope]</i>

452
00:30:04,585 --> 00:30:05,701
<i>Life-saving rope?</i>

453
00:30:05,928 --> 00:30:07,456
<i>Hello.</i>

454
00:30:07,457 --> 00:30:09,256
Yes, Miss Life-saving rope.

455
00:30:09,389 --> 00:30:12,366
This ahjussi here
refuses to answer this call.

456
00:30:12,489 --> 00:30:14,797
Yes, don't ever call back again.

457
00:30:14,929 --> 00:30:16,291
Bye.

458
00:30:17,633 --> 00:30:18,711
Where's my money?

459
00:30:19,818 --> 00:30:21,369
Arigato*.

460
00:30:19,818 --> 00:30:21,369
<i>{\a6}(*'thank you' in Japanese)</i>

461
00:30:22,476 --> 00:30:24,273
Ahjussi! My money!

462
00:30:26,211 --> 00:30:27,668
Who is she?

463
00:30:29,672 --> 00:30:30,958
Life-saving rope?

464
00:30:45,853 --> 00:30:47,650
Hey, Shim Gun Wook.

465
00:30:48,009 --> 00:30:49,974
<i>Shim Gun Wook, Shim Gun Wook!</i>

466
00:30:50,324 --> 00:30:52,508
Please answer your phone.

467
00:30:52,906 --> 00:30:54,844
<i>Answer your phone!</i>

468
00:30:56,054 --> 00:30:57,596
I miss you...

469
00:31:00,809 --> 00:31:01,981
Over.

470
00:31:14,197 --> 00:31:15,049
<i>Oh...</i>

471
00:31:19,011 --> 00:31:20,694
You want to stay in this position?

472
00:31:21,158 --> 00:31:22,557
No.

473
00:31:28,354 --> 00:31:32,527
Ah! My 1000 won.

474
00:31:39,024 --> 00:31:43,004
I'm so sorry. Really...

475
00:31:44,234 --> 00:31:47,468
Thief! Thief...

476
00:32:09,271 --> 00:32:10,794
What a shock!

477
00:32:13,351 --> 00:32:17,256
Who made this place so clean?

478
00:32:17,257 --> 00:32:18,257
Huh?

479
00:32:18,258 --> 00:32:19,057
Ah...

480
00:32:19,958 --> 00:32:21,058
Aissh...!

481
00:32:42,761 --> 00:32:44,676
Do you want to answer your call?

482
00:32:51,484 --> 00:32:52,600
Hello.

483
00:32:52,902 --> 00:32:54,075
<i>Unni, it's me.</i>

484
00:32:54,295 --> 00:32:57,416
Tell Chauffeur Kang not to follow me around;

485
00:32:57,747 --> 00:32:59,695
it's so embarrassing.

486
00:32:59,893 --> 00:33:01,860
What's so embarrassing?

487
00:33:02,030 --> 00:33:03,487
Get back early after school.

488
00:33:03,695 --> 00:33:04,476
<i>No, I won't.</i>

489
00:33:04,527 --> 00:33:08,012
I told you I'm not going home!

490
00:33:12,400 --> 00:33:13,591
Who was it?

491
00:33:13,733 --> 00:33:15,095
Mo Ne.

492
00:33:15,615 --> 00:33:17,951
She's sick of the chauffeur
following her around.

493
00:33:18,234 --> 00:33:20,428
She doesn't realize how lucky she is.

494
00:33:21,525 --> 00:33:24,901
Madam, your skin is really good.

495
00:33:25,128 --> 00:33:26,551
Good?

496
00:33:26,684 --> 00:33:28,443
Recently, my skin's been breaking out.

497
00:33:28,537 --> 00:33:29,852
<i>No, who says?</i>

498
00:33:29,994 --> 00:33:31,847
It's so smooth and shiny,

499
00:33:32,008 --> 00:33:34,258
others will think you're in your twenties.

500
00:33:34,797 --> 00:33:36,301
What twenties?

501
00:33:36,443 --> 00:33:38,687
I'm not saying this
because you're my daughter,

502
00:33:38,819 --> 00:33:40,739
you're really beautiful.

503
00:33:41,098 --> 00:33:43,576
Who will think you're a mother already?

504
00:33:44,370 --> 00:33:48,190
Why did that Prosecutor Park get so lucky?

505
00:33:55,443 --> 00:33:56,549
I wanted to see you.

506
00:33:56,681 --> 00:33:57,899
<i>Unni!</i>

507
00:34:11,507 --> 00:34:12,944
Please give me a glass of cold water.

508
00:34:13,067 --> 00:34:14,448
<i>Yes, Madam.</i>

509
00:34:14,608 --> 00:34:16,311
<i>Why? Are you thirsty?</i>

510
00:34:16,424 --> 00:34:18,448
You don't usually drink cold water, right?

511
00:34:18,908 --> 00:34:22,700
Well, I feel a little hot.

512
00:34:47,920 --> 00:34:50,426
<i>7, 8...</i>

513
00:34:50,709 --> 00:34:51,608
Yes.

514
00:34:51,738 --> 00:34:53,499
Let's try to do it with the music.

515
00:34:53,570 --> 00:34:55,373
La la la la la la...

516
00:34:55,515 --> 00:34:57,548
<i>La la la la la la...</i>

517
00:34:57,666 --> 00:35:00,361
<i>La... la la la la la la.</i>

518
00:35:00,444 --> 00:35:03,517
<i>That is the way to feel it. Feel the rhythm.</i>

519
00:35:03,647 --> 00:35:04,924
<i>Do it like...</i>

520
00:35:06,709 --> 00:35:08,523
<i>How can I help you?</i>

521
00:35:09,528 --> 00:35:11,904
Whom are you here to see?

522
00:35:13,145 --> 00:35:14,504
<i>Look here.</i>

523
00:35:14,634 --> 00:35:16,549
Don't you hear me speaking?

524
00:35:16,715 --> 00:35:19,965
I'm asking you what you're here for.

525
00:35:20,474 --> 00:35:22,098
Hello.

526
00:35:22,311 --> 00:35:24,462
I'm looking for Gun Wook Oppa.

527
00:35:24,592 --> 00:35:25,538
Shim Gun Wook.

528
00:35:25,656 --> 00:35:26,802
Ah, Gun Wook.

529
00:35:26,956 --> 00:35:28,836
<i>That guy's not here right now.</i>

530
00:35:29,013 --> 00:35:30,065
Who are you?

531
00:35:30,183 --> 00:35:31,672
Gun Wook Oppa's...

532
00:35:32,573 --> 00:35:34,872
girlfriend.

533
00:35:35,026 --> 00:35:36,290
<i>Girlfriend?</i>

534
00:35:36,444 --> 00:35:37,697
Geez.

535
00:35:38,879 --> 00:35:40,463
- Director Jang.
- Yes?

536
00:35:40,581 --> 00:35:43,394
This Sunday's filming at the amusement
park hasn't been canceled, has it?

537
00:35:43,595 --> 00:35:44,659
Has it been canceled?

538
00:35:44,836 --> 00:35:46,255
They didn't call me.

539
00:35:46,361 --> 00:35:48,522
<i>If not, then that's fine.</i>

540
00:35:49,066 --> 00:35:51,548
I was hoping to see our Gun Wook
before I leave,

541
00:35:51,655 --> 00:35:53,002
<i>but I guess not.</i>

542
00:35:53,156 --> 00:35:56,442
Please tell Gun Wook to call me tonight.

543
00:35:56,595 --> 00:35:59,373
I really don't know
what you're talking about...

544
00:35:59,503 --> 00:36:02,677
Have you stretched too much?
It seems your tongue has gotten longer.

545
00:36:02,902 --> 00:36:05,112
<i>I'll see you at the shoot.</i>

546
00:36:09,178 --> 00:36:13,329
That... is there filming
at the amusement park this Sunday?

547
00:36:13,495 --> 00:36:16,119
Well, there is a shoot.

548
00:36:16,249 --> 00:36:17,277
But why do you ask?

549
00:36:17,360 --> 00:36:18,341
Oh, don't worry about it.

550
00:36:18,436 --> 00:36:20,374
Goodbye.

551
00:36:24,755 --> 00:36:27,923
If you can't even follow one girl,
what good are you?!

552
00:36:28,088 --> 00:36:29,542
I'm sorry.

553
00:36:30,405 --> 00:36:32,072
You don't know where she went?

554
00:36:32,367 --> 00:36:33,490
No.

555
00:36:35,003 --> 00:36:37,143
Do you think she went to that Shim Gun Wook?

556
00:36:37,273 --> 00:36:39,361
Call Mo Ne again.

557
00:36:39,869 --> 00:36:42,221
<i>The Chairman has just arrived.</i>

558
00:36:46,181 --> 00:36:47,765
<i>What's all the noise about?</i>

559
00:36:48,545 --> 00:36:50,306
It's no big deal.

560
00:36:50,980 --> 00:36:52,557
What is it?

561
00:36:53,337 --> 00:36:54,815
It's really nothing.

562
00:36:55,347 --> 00:36:56,363
It's just Mo Ne...

563
00:36:56,553 --> 00:36:58,089
Mo Ne what?

564
00:36:58,999 --> 00:37:01,009
They say General Manager Eom has a woman.

565
00:37:01,151 --> 00:37:02,522
It's the actress Choi Hye Joo.

566
00:37:02,616 --> 00:37:04,675
We've been discussing that issue.

567
00:37:04,864 --> 00:37:06,602
A woman?

568
00:37:08,233 --> 00:37:10,555
I really didn't see that fellow that way;
but he's no good.

569
00:37:10,633 --> 00:37:13,119
- What do we do?
- What do you mean what do we do?

570
00:37:13,474 --> 00:37:14,645
We need to look into it.

571
00:37:14,751 --> 00:37:16,701
And if it's true, we need to call it off.

572
00:37:16,945 --> 00:37:18,332
<i>I can't give our Mo Ne to someone like that.</i>

573
00:37:18,522 --> 00:37:19,869
Especially to that Chungsoo Group old man.

574
00:37:20,033 --> 00:37:21,464
How dare he?

575
00:37:23,225 --> 00:37:24,738
Leave it to me for now.

576
00:37:24,986 --> 00:37:26,543
We can't recklessly step in
and say something

577
00:37:26,688 --> 00:37:28,711
since it might just provide them an excuse.

578
00:37:28,741 --> 00:37:30,298
You understand what I'm saying, right?

579
00:37:30,582 --> 00:37:31,539
Yes.

580
00:37:35,347 --> 00:37:37,789
Because you're beside me.

581
00:37:38,475 --> 00:37:41,548
We even kissed.

582
00:37:44,988 --> 00:37:47,624
<i>If I forget her now...</i>

583
00:37:50,395 --> 00:37:53,114
- Geez.
- I won't be able to breathe.

584
00:38:01,920 --> 00:38:03,010
<i>Hello?</i>

585
00:38:03,294 --> 00:38:05,989
<i>But you made me like you...</i>

586
00:38:06,450 --> 00:38:09,783
<i>I'll call you back later. I'm sorry.</i>

587
00:38:09,949 --> 00:38:11,509
<i>Be quiet.</i>

588
00:38:18,130 --> 00:38:21,121
You should have turned off your phone.
What was that?

589
00:38:21,298 --> 00:38:22,716
You call yourself an intellectual,

590
00:38:22,847 --> 00:38:25,163
yet you have your phone on in the theater.

591
00:38:25,341 --> 00:38:28,260
If you're going to call them back later,
why even answer it?

592
00:38:28,367 --> 00:38:31,430
Ah, all right already, let it go!

593
00:38:31,749 --> 00:38:35,615
Aigoo, you are, of course, completely fine.

594
00:38:35,756 --> 00:38:37,293
It wasn't sad at all.

595
00:38:37,435 --> 00:38:38,534
Huh?!

596
00:38:38,688 --> 00:38:42,553
What are you talking about?
Your face has glum written all over it!

597
00:38:44,400 --> 00:38:47,036
Right, I'm sad too. I'm sad.

598
00:38:47,143 --> 00:38:49,235
Hey, why do you think
I have such bad luck with men?

599
00:38:49,341 --> 00:38:51,492
Because you set your sights too high.

600
00:38:51,634 --> 00:38:53,620
<i>He hasn't called yet, has he?</i>

601
00:38:54,140 --> 00:38:58,782
You even went to his house.
What in the world did you do there?

602
00:38:55,643 --> 00:38:57,708
<i>{\a6}[Today, I...]</i>

603
00:38:59,036 --> 00:38:59,911
No.

604
00:39:00,076 --> 00:39:01,944
If a man and a woman
go into a room together,

605
00:39:02,050 --> 00:39:03,610
they should of course move forward,

606
00:39:03,705 --> 00:39:05,591
and make marriage preparations!

607
00:39:05,592 --> 00:39:06,991
Marriage preparations?

608
00:39:09,273 --> 00:39:11,377
Baby...

609
00:39:12,134 --> 00:39:14,628
Hey! What do you know?

610
00:39:14,888 --> 00:39:16,543
- C'mon, let's go.
- I felt sorry for you,

611
00:39:16,661 --> 00:39:18,576
so I text messaged your phone number.

612
00:39:18,670 --> 00:39:20,018
<i>What? To whom?</i>

613
00:39:20,136 --> 00:39:22,719
To Hong Tae Seong?
What'd you say?

614
00:39:23,819 --> 00:39:26,041
Today, I'm free!

615
00:39:26,171 --> 00:39:27,495
Hey, really?

616
00:39:27,637 --> 00:39:29,433
Oh... oh, oh!

617
00:39:30,639 --> 00:39:33,322
Aigoo, what's with the histrionics.

618
00:39:33,511 --> 00:39:35,443
<i>Are you waiting for college acceptances
or something?</i>

619
00:39:35,526 --> 00:39:37,524
W- what did he say?

620
00:39:37,819 --> 00:39:40,656
I'm free too.

621
00:39:40,904 --> 00:39:41,625
What the heck is this?

622
00:39:41,720 --> 00:39:42,784
Ahh, hey!

623
00:39:42,925 --> 00:39:45,601
If you were going to send a message, you
should have sent something more mature.

624
00:39:45,731 --> 00:39:47,516
Geez. What do I say?

625
00:39:47,646 --> 00:39:48,497
What should I say?

626
00:39:48,627 --> 00:39:50,270
You figure it out.

627
00:39:50,364 --> 00:39:52,149
<i>Do you want me to reply?</i>

628
00:39:52,551 --> 00:39:53,686
<i>Hand it over.</i>

629
00:39:53,816 --> 00:39:54,927
Ah, don't.

630
00:39:55,093 --> 00:39:56,933
Where are you?

631
00:39:57,016 --> 00:39:59,061
Ahh! You can't! You wanna die?

632
00:39:59,168 --> 00:40:02,253
Do you want to get a cup of coffee?

633
00:40:02,359 --> 00:40:04,179
Ahh! You're dead!

634
00:40:04,286 --> 00:40:06,047
I already sent it. See?

635
00:40:06,189 --> 00:40:07,182
<i>I sent it.</i>

636
00:40:07,288 --> 00:40:09,572
Ah, really!

637
00:40:12,574 --> 00:40:15,210
You called me to drink this?

638
00:40:15,434 --> 00:40:16,215
<i>Excuse me?</i>

639
00:40:16,853 --> 00:40:19,182
Yes, canned coffee.

640
00:40:19,583 --> 00:40:22,859
Ahh, you don't usually drink
instant coffee, do you?

641
00:40:23,722 --> 00:40:27,859
I'm sorry.
Madame Shin doesn't drink instant either.

642
00:40:28,001 --> 00:40:30,188
I like this the best.

643
00:40:30,330 --> 00:40:31,807
Really?

644
00:40:32,658 --> 00:40:34,833
You're much more down to earth
than one would think.

645
00:40:35,100 --> 00:40:37,618
Mo Ne has pretty picky taste.

646
00:40:39,225 --> 00:40:41,317
I had high hopes from your call.

647
00:40:41,412 --> 00:40:42,925
Hopes?

648
00:40:43,280 --> 00:40:47,913
My place is a wreck,
and my laundry has piled up.

649
00:40:49,207 --> 00:40:51,712
Then, you should have called for a maid.

650
00:40:51,902 --> 00:40:55,507
You did a better job than a maid.

651
00:40:56,039 --> 00:40:57,422
Excuse me?

652
00:41:03,451 --> 00:41:06,087
Excuse me,
but could you take a picture of us?

653
00:41:06,193 --> 00:41:08,202
Ah, yes, I will.

654
00:41:10,129 --> 00:41:11,453
Okay, here you go.

655
00:41:11,559 --> 00:41:13,793
1, 2, 3.

656
00:41:15,142 --> 00:41:18,179
Oh...? I'm sorry. I'll do it again.

657
00:41:18,487 --> 00:41:20,898
<i>1, 2, 3.</i>

658
00:41:37,083 --> 00:41:38,313
<i>Here.</i>

659
00:41:38,466 --> 00:41:40,275
<i>Thank you.</i>

660
00:41:42,700 --> 00:41:46,482
Ahhh...
I'd like to go on a spring excursion too.

661
00:41:46,860 --> 00:41:48,917
To where?

662
00:41:49,319 --> 00:41:52,097
A spring excursion like in my childhood.

663
00:41:53,988 --> 00:41:58,606
You see, my dad was around back then.

664
00:41:58,889 --> 00:42:01,773
Jinhae was really close to our neighborhood,

665
00:42:02,199 --> 00:42:04,185
and every year around this time,

666
00:42:04,327 --> 00:42:08,273
my dad would take us
to the Jinhae Cherry Blossom Festival.

667
00:42:10,602 --> 00:42:12,753
I don't know what was so enjoyable.

668
00:42:12,848 --> 00:42:17,021
But back then,
even being on a bus all day was fun.

669
00:42:17,812 --> 00:42:19,337
<i>What about now?</i>

670
00:42:19,952 --> 00:42:23,546
Now, of course, I don't like it.

671
00:42:24,102 --> 00:42:25,638
There are too many people;

672
00:42:25,745 --> 00:42:27,801
and you're stuck in a bus.

673
00:42:28,061 --> 00:42:30,484
You have to eat cold kimbap and get thirsty.

674
00:42:30,945 --> 00:42:32,671
And more than anything,

675
00:42:33,250 --> 00:42:35,687
my dad's not around anymore.

676
00:42:36,728 --> 00:42:37,764
<i>Back then...</i>

677
00:42:37,765 --> 00:42:43,264
There was Dad, Mom, me,
and my little sister; the four of us.

678
00:42:43,548 --> 00:42:45,758
But now, there are only three.

679
00:42:47,733 --> 00:42:50,771
Three is a little depressing, so...

680
00:43:11,434 --> 00:43:12,622
<i>Excuse me.</i>

681
00:43:12,623 --> 00:43:14,622
<i>Ah... How about a picture?</i>

682
00:43:14,787 --> 00:43:16,064
<i>You look like lovers.</i>

683
00:43:16,241 --> 00:43:18,747
But, we're not.

684
00:43:18,984 --> 00:43:20,839
Ahjussi, take a really good one.

685
00:43:20,969 --> 00:43:22,069
<i>Of course!</i>

686
00:43:22,199 --> 00:43:24,232
<i>Then... here you go.</i>

687
00:43:24,386 --> 00:43:27,228
<i>1, 2...</i>

688
00:43:50,569 --> 00:43:52,039
I'm not too late, am I?

689
00:43:52,216 --> 00:43:54,911
No. I'm early.

690
00:43:55,089 --> 00:43:56,708
Please sit.

691
00:44:07,123 --> 00:44:09,192
<i>This is the document you requested.</i>

692
00:44:10,078 --> 00:44:13,010
<i>It's regarding the connection between
Haeshin Group and that affiliate.</i>

693
00:44:13,297 --> 00:44:15,590
<i>{\a6}[Brand Value... 2007]</i>

694
00:44:13,482 --> 00:44:16,524
<i>And this... is about Chairman Hong's
eldest daughter, Tae Ra,</i>

695
00:44:16,761 --> 00:44:20,401
<i>This document is about her husband,
Prosecutor Park Jae Hoon.</i>

696
00:44:21,016 --> 00:44:23,924
<i>It appears that he's been promoted faster
than anyone.</i>

697
00:44:24,172 --> 00:44:26,016
<i>During the time of military government,</i>

698
00:44:26,146 --> 00:44:28,362
<i>his grandfather was
Chairman of the National Assembly.</i>

699
00:44:29,863 --> 00:44:32,345
I think it would be wise not to touch
the husband's side...

700
00:44:33,350 --> 00:44:34,508
Why?

701
00:44:34,816 --> 00:44:36,872
I think it's even more interesting.

702
00:44:37,960 --> 00:44:39,107
Excuse me?

703
00:45:01,263 --> 00:45:02,646
<i>Yes, Hyung?</i>

704
00:45:03,166 --> 00:45:04,443
<i>Ah, yes, yes.</i>

705
00:45:04,561 --> 00:45:06,156
<i>No, go ahead and speak.</i>

706
00:45:06,286 --> 00:45:07,669
<i>Oppa.</i>

707
00:45:09,761 --> 00:45:11,073
A present.

708
00:45:16,983 --> 00:45:19,385
Oppa, why didn't you answer my calls?

709
00:45:19,657 --> 00:45:22,080
Do you know how much I wanted to see you?

710
00:45:23,581 --> 00:45:25,154
You're too much.

711
00:45:25,756 --> 00:45:27,612
<i>You're going to answer your phone now,
right?</i>

712
00:45:27,825 --> 00:45:30,295
And if I want to go out with you,
you'll go out?

713
00:45:30,414 --> 00:45:32,889
And if I want to see you, you'll race over?

714
00:45:33,030 --> 00:45:34,142
<i>And if I...</i>

715
00:45:34,248 --> 00:45:36,257
Why do I have to do that?

716
00:45:36,943 --> 00:45:38,231
Excuse me?

717
00:45:39,934 --> 00:45:42,250
I'm not anything to you.

718
00:45:43,681 --> 00:45:45,146
Oppa.

719
00:45:49,724 --> 00:45:51,863
I'm not a hobby;

720
00:45:52,194 --> 00:45:55,457
something you immerse yourself in
for a couple of months,

721
00:45:56,060 --> 00:45:58,376
and then drop and leave lying around
in your basement.

722
00:45:59,764 --> 00:46:02,353
- I don't want to become like that.
- Unbelievable.

723
00:46:02,625 --> 00:46:05,745
I've never thought of you like that.
It's not like that.

724
00:46:06,785 --> 00:46:10,020
Oppa... Have you been thinking that,

725
00:46:11,021 --> 00:46:13,320
while you were seeing me?

726
00:46:16,322 --> 00:46:17,386
Yeah.

727
00:46:19,230 --> 00:46:20,885
Since when?

728
00:46:22,386 --> 00:46:23,782
When...

729
00:46:26,183 --> 00:46:29,182
I realized you wanted to hide me.

730
00:46:40,138 --> 00:46:41,545
<i>Mo Ne,</i>

731
00:46:42,171 --> 00:46:43,838
don't do that again.

732
00:46:45,091 --> 00:46:48,141
You're at your prettiest
when you are confident and unreserved.

733
00:46:48,448 --> 00:46:52,023
Being nervous, hiding,
exerting so much effort because of me...

734
00:46:53,194 --> 00:46:54,955
<i>Don't make it hard on yourself.</i>

735
00:46:55,841 --> 00:46:57,674
I'm all right,

736
00:46:59,766 --> 00:47:01,515
so don't worry about me.

737
00:47:01,752 --> 00:47:02,969
<i>Hmm?</i>

738
00:47:08,134 --> 00:47:09,730
I'll go now.

739
00:47:28,818 --> 00:47:31,160
<i>I have 3 names.</i>

740
00:47:31,314 --> 00:47:34,340
Tae Seong, hurry up! It's time to eat!

741
00:47:34,446 --> 00:47:37,709
<i>The name my parents called me,
Choi Tae Seong.</i>

742
00:47:39,576 --> 00:47:41,846
<i>Little master, you can't.</i>

743
00:47:41,999 --> 00:47:43,556
<i>You'll break it!</i>

744
00:47:43,663 --> 00:47:44,537
Master Tae Seong.

745
00:47:44,632 --> 00:47:47,516
<i>The name Haeshin Group forced on me,
Hong Tae Seong.</i>

746
00:47:47,847 --> 00:47:51,109
<i>And, the name I inevitably gave myself,</i>

747
00:47:51,228 --> 00:47:52,102
Shim Gun Wook.

748
00:47:52,197 --> 00:47:53,118
<i>Shim Gun Wook...</i>

749
00:47:53,189 --> 00:47:56,156
<i>{\a6}[~Hong Tae Seon~ Born '82]</i>

750
00:47:55,258 --> 00:47:56,326
<i>My son...</i>

751
00:47:56,627 --> 00:47:59,726
They're the ones who took him away;
claiming he was their son.

752
00:48:01,073 --> 00:48:03,603
<i>You said he was my son Hong Tae Seong!</i>

753
00:48:03,957 --> 00:48:08,189
<i>I, too, sometimes don't know who I am.</i>

754
00:48:37,869 --> 00:48:39,075
Mo Ne.

755
00:48:39,311 --> 00:48:40,742
<i>General Manager Eom is on the phone.</i>

756
00:48:40,966 --> 00:48:43,106
He said your cell phone was off
so he called the house.

757
00:48:43,283 --> 00:48:44,760
Answer the phone.

758
00:48:45,245 --> 00:48:46,640
I don't want to.

759
00:48:48,496 --> 00:48:49,896
All right.

760
00:48:51,551 --> 00:48:53,135
Just a second.

761
00:48:55,050 --> 00:48:56,657
I'm going to answer.

762
00:49:02,154 --> 00:49:03,611
It's me.

763
00:49:04,828 --> 00:49:06,767
What are you doing on Sunday?

764
00:49:08,883 --> 00:49:10,786
I want to go to the amusement park.

765
00:49:10,975 --> 00:49:12,748
<i>Then, I'll see you on Sunday.</i>

766
00:49:13,138 --> 00:49:14,214
Okay.

767
00:49:16,924 --> 00:49:18,709
Why the amusement park all of a sudden?

768
00:49:18,969 --> 00:49:21,746
There's something final I have to say.

769
00:49:25,943 --> 00:49:28,023
What does the little miss have to say?

770
00:49:29,594 --> 00:49:32,277
She says she wants to go
to the amusement park on Sunday.

771
00:49:32,596 --> 00:49:33,601
Amusement park?

772
00:49:33,708 --> 00:49:34,606
Mmm.

773
00:49:37,916 --> 00:49:39,027
Why are you laughing?

774
00:49:39,180 --> 00:49:41,143
There's no reason.

775
00:49:42,973 --> 00:49:46,212
I thought she was just a baby;
but she's more sly than I thought.

776
00:49:46,638 --> 00:49:48,328
It sounds promising.

777
00:49:55,724 --> 00:49:57,297
You're not going to shower?

778
00:49:58,242 --> 00:50:00,074
Just a second.

779
00:50:04,259 --> 00:50:05,110
<i>All right!</i>

780
00:50:05,216 --> 00:50:07,166
<i>Let's begin!</i>

781
00:50:09,222 --> 00:50:10,144
Cut!

782
00:50:10,274 --> 00:50:12,130
Let's do it again.

783
00:50:19,672 --> 00:50:20,676
<i>Cut!</i>

784
00:50:31,436 --> 00:50:32,866
One more time!

785
00:50:42,204 --> 00:50:43,599
<i>Whoa!</i>

786
00:50:46,967 --> 00:50:48,298
<i>Cut!</i>

787
00:50:49,208 --> 00:50:50,343
Isn't that Gun Wook's girlfriend?

788
00:50:50,461 --> 00:50:51,963
I think so.

789
00:50:52,825 --> 00:50:53,771
<i>Hey, hey, Gun Wook!</i>

790
00:50:53,889 --> 00:50:54,977
We're in the middle of filming.

791
00:50:55,071 --> 00:50:56,206
Move.

792
00:50:56,632 --> 00:50:57,849
I don't want to.

793
00:50:58,086 --> 00:51:00,190
- Move!
- I'm sorry.

794
00:51:00,921 --> 00:51:02,623
For trying to hide you...

795
00:51:02,789 --> 00:51:04,384
<i>For lying...</i>

796
00:51:04,526 --> 00:51:06,477
<i>I'm sorry for all of it.</i>

797
00:51:06,689 --> 00:51:08,912
<i>- Mo Ne.
- But I won't anymore!</i>

798
00:51:09,018 --> 00:51:11,323
Whether it's to my family or anyone else,

799
00:51:11,843 --> 00:51:13,711
I'm going to show you off proudly;

800
00:51:13,852 --> 00:51:15,569
<i>as the man I care about.</i>

801
00:51:15,723 --> 00:51:17,460
Hong Mo Ne

802
00:51:18,146 --> 00:51:20,356
likes Shim Gun Wook!

803
00:51:22,531 --> 00:51:23,867
<i>- Follow me.
- Let go.</i>

804
00:51:23,997 --> 00:51:25,416
<i>- Let go! Let go.
- Come here.</i>

805
00:51:25,522 --> 00:51:26,704
<i>- Come here!
- Let go!</i>

806
00:51:26,869 --> 00:51:27,979
<i>Hey.</i>

807
00:51:28,250 --> 00:51:30,662
This is frustrating, really.

808
00:51:31,205 --> 00:51:32,671
<i>Why don't you let go of that hand.</i>

809
00:51:33,026 --> 00:51:34,432
The kid says she doesn't like it.

810
00:51:34,598 --> 00:51:35,674
You...

811
00:51:36,643 --> 00:51:37,588
<i>Oppa.</i>

812
00:51:37,742 --> 00:51:39,243
Go to the car!

813
00:51:39,444 --> 00:51:41,315
<i>I said go to the car!</i>

814
00:51:41,717 --> 00:51:43,798
Ah geez, really.

815
00:51:47,982 --> 00:51:50,193
<i>You shouldn't lose your temper
at your girlfriend.</i>

816
00:51:50,382 --> 00:51:51,658
Hey.

817
00:51:54,824 --> 00:51:56,408
Are you seeing my woman?

818
00:51:56,644 --> 00:51:57,850
Who?

819
00:51:58,323 --> 00:52:00,675
Mo Ne or Choi Hye Joo?

820
00:52:00,805 --> 00:52:01,821
What?

821
00:52:02,081 --> 00:52:04,398
Neither seem all that interested in you.

822
00:52:04,623 --> 00:52:06,100
Punk.

823
00:52:06,922 --> 00:52:08,731
I guess I was right about Choi Hye Joo;

824
00:52:08,861 --> 00:52:10,208
her being your lover.

825
00:52:12,513 --> 00:52:14,262
Did you tell Mo Ne?

826
00:52:14,381 --> 00:52:15,740
I guess you do feel a little guilty.

827
00:52:15,870 --> 00:52:17,336
I thought she's been acting strange lately.

828
00:52:17,466 --> 00:52:19,132
So it was because of you.

829
00:52:19,298 --> 00:52:22,167
Hey, don't ever hang around Mo Ne again.

830
00:52:22,285 --> 00:52:23,538
Got it?

831
00:52:24,732 --> 00:52:26,836
Oh, I'm going to gag.

832
00:52:27,155 --> 00:52:28,302
What?

833
00:52:28,763 --> 00:52:30,702
Just because
you were born into a rich family,

834
00:52:31,009 --> 00:52:33,959
you go panting and chasing after any woman.

835
00:52:34,325 --> 00:52:36,878
That image of you is laughable,
and disgusting.

836
00:52:37,245 --> 00:52:38,793
You punk...

837
00:52:48,728 --> 00:52:50,631
Do you have bus fare?

838
00:52:50,832 --> 00:52:51,943
What?

839
00:52:54,378 --> 00:52:58,527
You'll probably have to wait 30 minutes
for the bus to Seoul.

840
00:53:49,870 --> 00:53:51,288
Oppa.

841
00:53:55,803 --> 00:53:57,612
<i>Gun Wook Oppa?</i>

842
00:54:01,506 --> 00:54:03,527
<i>Are you listening?</i>

843
00:54:27,389 --> 00:54:29,132
Gun Wook Oppa.

844
00:54:49,626 --> 00:54:52,439
Has Mo Ne's fever gone down?

845
00:54:52,675 --> 00:54:53,715
No.

846
00:54:53,905 --> 00:54:57,001
I think we're going to have to call
Doctor Kim today.

847
00:55:01,232 --> 00:55:03,537
Gun Wook Oppa.

848
00:55:07,651 --> 00:55:09,298
<i>What did General Manager Eom say?</i>

849
00:55:09,547 --> 00:55:10,977
<i>What can he say?</i>

850
00:55:11,131 --> 00:55:12,703
<i>Even if he had 10 mouths,
he'd have nothing to say.</i>

851
00:55:12,833 --> 00:55:15,823
That scandal with Choi Hye Joo
has turned out to be true.

852
00:55:16,012 --> 00:55:18,306
Your Father is going to meet with
General Manager Eom today.

853
00:55:18,506 --> 00:55:20,752
He's going to call off the wedding.

854
00:55:21,912 --> 00:55:22,894
Mom.

855
00:55:23,815 --> 00:55:25,429
Mo Ne likes him so much...

856
00:55:25,830 --> 00:55:26,558
What if...

857
00:55:26,559 --> 00:55:27,600
Are you saying we marry her off to some guy

858
00:55:27,601 --> 00:55:29,100
when we don't even know where he came from?

859
00:55:29,195 --> 00:55:30,814
I'm not saying that,

860
00:55:31,015 --> 00:55:33,793
but it's not going to work
by forcefully separating her from him.

861
00:55:34,851 --> 00:55:36,860
Let me at least meet him once.

862
00:55:37,085 --> 00:55:39,260
I'll either persuade him or...

863
00:55:39,402 --> 00:55:40,619
Or?

864
00:55:41,766 --> 00:55:43,645
We'll have to find another way.

865
00:55:43,846 --> 00:55:46,943
A way that Mo Ne won't get hurt
but gets him away from her.

866
00:55:47,073 --> 00:55:50,227
What other way is there
but to send her far away?

867
00:55:55,829 --> 00:55:58,324
What if we send her to Tae Seong?

868
00:55:59,777 --> 00:56:00,841
Excuse me?

869
00:56:01,742 --> 00:56:03,952
We have that document.

870
00:56:04,153 --> 00:56:06,316
I'll email you the file right now.

871
00:56:06,458 --> 00:56:07,888
Okay.

872
00:56:08,278 --> 00:56:09,661
<i>You're here?</i>

873
00:56:10,962 --> 00:56:13,468
- No one's called for me, have they?
- No.

874
00:56:13,598 --> 00:56:16,108
Are your preparations
for your trip to Japan going well?

875
00:56:16,286 --> 00:56:17,834
Ah, yes.

876
00:56:18,153 --> 00:56:21,983
It would be so nice
if we could bring the Glass Mask to Seoul.

877
00:56:22,137 --> 00:56:24,016
I'll try my best.

878
00:56:24,158 --> 00:56:25,742
I'm counting on you.

879
00:56:26,782 --> 00:56:30,766
Ah, right, when you have some time,
have dinner with our Mo Ne.

880
00:56:31,038 --> 00:56:34,714
She's been sick a few days
so she's so gaunt. And she doesn't eat.

881
00:56:34,856 --> 00:56:38,769
If you feed her something tasty and speak
with her, I feel she might get better.

882
00:56:38,946 --> 00:56:41,412
Yes, I understand. I'll call her.

883
00:56:41,565 --> 00:56:43,067
Thank you.

884
00:57:24,602 --> 00:57:25,997
Hello.

885
00:57:26,765 --> 00:57:29,070
Is this the 4th time...?

886
00:57:30,476 --> 00:57:31,978
Please sit.

887
00:57:41,127 --> 00:57:42,274
Coffee?

888
00:57:42,510 --> 00:57:43,609
No thank you.

889
00:57:50,292 --> 00:57:52,206
It's about Mo Ne.

890
00:57:52,679 --> 00:57:54,145
About Mo Ne...

891
00:58:06,710 --> 00:58:08,424
Excuse me a minute.

892
00:58:11,343 --> 00:58:12,242
<i>Hello?</i>

893
00:58:12,395 --> 00:58:13,754
So Dam?

894
00:58:21,011 --> 00:58:22,087
Yeah.

895
00:58:23,115 --> 00:58:24,037
What?

896
00:58:24,404 --> 00:58:27,576
The name of the dog in A Dog of Flanders?

897
00:58:29,751 --> 00:58:31,264
Patrasche.

898
00:58:35,070 --> 00:58:36,430
<i>Patrasche?</i>

899
00:58:37,092 --> 00:58:39,082
Okay. Mom is out right now.

900
00:58:39,248 --> 00:58:41,316
I'll talk to you when I get home.

901
00:58:43,597 --> 00:58:46,068
I guess So Dam like Patrasche.

902
00:58:46,269 --> 00:58:48,680
He's Nello's best friend.

903
00:58:51,352 --> 00:58:53,249
<i>I'll go straight to the point...</i>

904
00:58:53,473 --> 00:58:56,996
What do you plan to do with our Mo Ne?

905
00:58:59,797 --> 00:59:01,996
I don't have any plan.

906
00:59:02,480 --> 00:59:06,005
Must I have one?

907
00:59:06,159 --> 00:59:09,374
Then, without any forethought,

908
00:59:09,504 --> 00:59:11,537
you've shaken up Mo Ne's world like that?

909
00:59:11,833 --> 00:59:14,137
Do you know what condition she's in
because of you?

910
00:59:14,315 --> 00:59:15,922
She can't eat, she can't sleep.

911
00:59:16,041 --> 00:59:17,849
Have you had a first love?

912
00:59:19,164 --> 00:59:20,547
What?

913
00:59:26,209 --> 00:59:28,479
If you've had a first love, you should know.

914
00:59:30,062 --> 00:59:32,298
It's not important who it is

915
00:59:32,417 --> 00:59:34,603
because it's the feeling you're immersed in.

916
00:59:34,923 --> 00:59:38,658
You can't eat, you can't sleep,
because you're always feeling feverish.

917
00:59:42,334 --> 00:59:46,116
Your husband
is probably not your first love.

918
00:59:49,840 --> 00:59:51,672
Look here, Shim Gun Wook.

919
00:59:52,133 --> 00:59:53,598
<i>What is it you want?</i>

920
00:59:53,870 --> 00:59:55,194
If you tell me what you want...

921
00:59:55,348 --> 00:59:56,790
It's a shame

922
00:59:57,783 --> 00:59:59,708
that there's nothing I want.

923
01:00:00,323 --> 01:00:03,491
If I like a person, I'll date them.
If I don't, I won't.

924
01:00:04,283 --> 01:00:07,155
And if there was something I wanted,

925
01:00:07,675 --> 01:00:09,779
I'll get it my way.

926
01:00:10,666 --> 01:00:12,618
No one can interfere.

927
01:00:13,800 --> 01:00:15,478
Not even you.

928
01:00:18,221 --> 01:00:19,426
I'll leave you now.

929
01:00:19,580 --> 01:00:20,644
You...

930
01:00:23,174 --> 01:00:25,522
Are you saying it doesn't matter to you
that our Mo Ne is hurt;

931
01:00:25,664 --> 01:00:28,501
and feels like she's going to die
because of you?

932
01:00:28,950 --> 01:00:33,797
Everytime you toy with her for fun,
it hurts her.

933
01:00:34,518 --> 01:00:35,842
And what about you?

934
01:00:37,381 --> 01:00:39,544
Have you ever been hurt?

935
01:00:41,140 --> 01:00:43,268
Whoever it was because of,

936
01:00:43,847 --> 01:00:46,175
have you ever once felt hurt?

937
01:00:48,149 --> 01:00:49,190
What?

938
01:00:59,600 --> 01:01:01,232
Please tell Mo Ne,

939
01:01:01,492 --> 01:01:03,806
don't hurt because of a guy like me.

940
01:01:04,114 --> 01:01:06,005
I'll be going now.

941
01:02:07,202 --> 01:02:08,252
<i>[Hong Tae Ra]</i>

942
01:02:16,750 --> 01:02:20,760
<i>[Moon Jae In]</i>

943
01:02:21,153 --> 01:02:23,153
<i>The number you dialed is...</i>

944
01:02:23,254 --> 01:02:26,232
Ah, Hong Tae Seong
is ignoring my calls again.

945
01:02:26,336 --> 01:02:28,625
Answer the phone...

946
01:02:30,620 --> 01:02:32,076
Tae Seong,

947
01:02:32,199 --> 01:02:34,215
this is Jae In.

948
01:02:34,357 --> 01:02:37,269
I was wondering
if you have some time tomorrow night.

949
01:02:37,373 --> 01:02:38,650
If it works with your schedule,

950
01:02:38,735 --> 01:02:40,560
I was wondering if you might want
to have dinner with me.

951
01:02:40,768 --> 01:02:43,695
Please call me when you get this message.

952
01:02:43,846 --> 01:02:45,331
Don't forget.

953
01:02:46,182 --> 01:02:47,146
<i>Hey,</i>

954
01:02:47,619 --> 01:02:52,035
the Tae Seong you just spoke with
isn't Hong Tae Seong, is it?

955
01:02:52,404 --> 01:02:53,662
You heard?

956
01:02:54,867 --> 01:02:55,936
Tell me quick.

957
01:02:56,097 --> 01:02:57,307
Did you 2 meet?

958
01:02:58,205 --> 01:02:59,340
- Are you dating?
- Oh hey,

959
01:02:59,435 --> 01:03:00,797
we're not dating.

960
01:03:00,882 --> 01:03:03,614
We've just gotten together
a couple of times.

961
01:03:03,936 --> 01:03:05,180
Oh, really?!

962
01:03:05,331 --> 01:03:07,676
<i>You must be so psyched!</i>

963
01:03:07,743 --> 01:03:10,447
Oh my gosh! Jackpot... total jackpot!

964
01:03:10,532 --> 01:03:12,310
Hey, I said it's not like that.

965
01:03:12,490 --> 01:03:15,151
Where are the artwork documents
that Mr. Kim sent?

966
01:03:34,638 --> 01:03:35,612
<i>The number you -</i>

967
01:03:36,756 --> 01:03:39,281
Miss, you must eat something.

968
01:03:39,394 --> 01:03:41,881
Your mother is really worried.

969
01:03:42,032 --> 01:03:43,716
I don't want to eat.

970
01:03:43,924 --> 01:03:45,475
Please leave me.

971
01:03:50,903 --> 01:03:52,511
<i>[Jae-In]</i>

972
01:03:55,452 --> 01:03:56,662
Hello?

973
01:03:57,149 --> 01:03:59,126
Oppa.
Gun Wook Oppa?

974
01:03:59,305 --> 01:04:00,714
<i>Mo Ne.</i>

975
01:04:00,847 --> 01:04:03,126
It's me, Jae In Unni.

976
01:04:04,506 --> 01:04:05,982
Oh, Unni.

977
01:04:07,031 --> 01:04:08,456
What's up?

978
01:04:08,636 --> 01:04:10,716
I heard you were really sick.

979
01:04:11,302 --> 01:04:13,269
Oh gosh.

980
01:04:13,808 --> 01:04:18,621
Tomorrow, can you come out for a sec?

981
01:04:18,772 --> 01:04:20,787
To Payenne, near your house?

982
01:04:21,070 --> 01:04:23,170
I don't want to. It's a bother.

983
01:04:23,321 --> 01:04:25,581
Even if it's a bother,
just come out for a sec.

984
01:04:25,713 --> 01:04:28,181
Your brother Tae Seong said he'd come too.

985
01:04:28,399 --> 01:04:30,706
Let's have dinner together.

986
01:04:30,981 --> 01:04:32,550
Tae Seong Oppa?

987
01:04:33,572 --> 01:04:35,586
How do you know Tae Soeng Oppa?

988
01:04:35,699 --> 01:04:41,471
Ah, I ran into him by accident
in front of your studio a while back.

989
01:04:41,913 --> 01:04:45,553
When I saw him, I recognized him
as the man with you in the car.

990
01:04:45,733 --> 01:04:47,284
<i>So I said hello.</i>

991
01:04:47,426 --> 01:04:50,459
The man in my car?

992
01:04:50,724 --> 01:04:52,322
Oh my gosh!

993
01:04:52,814 --> 01:04:54,667
- The light has changed.
- Ah, yes.

994
01:04:56,889 --> 01:04:58,280
Gun Wook Oppa.

995
01:04:59,339 --> 01:05:00,210
Huh?

996
01:05:01,165 --> 01:05:02,980
Unni, I'll go.

997
01:05:03,548 --> 01:05:06,243
What time and where are you meeting him?

998
01:05:18,435 --> 01:05:19,702
<i>Mo Ne.</i>

999
01:05:21,280 --> 01:05:23,493
Has our Mo Ne always been so pretty?

1000
01:05:23,625 --> 01:05:24,930
Really?

1001
01:05:25,176 --> 01:05:26,803
Tae Soeng Oppa said he was coming tonight?

1002
01:05:26,973 --> 01:05:28,306
Of course.

1003
01:05:28,571 --> 01:05:32,384
Ah, he just called
and said he was on his way.

1004
01:05:32,526 --> 01:05:34,843
Did you tell him I was coming?

1005
01:05:35,013 --> 01:05:36,243
No.

1006
01:05:36,715 --> 01:05:39,165
I wanted to surprise him so I didn't.

1007
01:05:43,492 --> 01:05:45,232
He's coming.

1008
01:05:52,882 --> 01:05:54,036
Mo Ne, you came too.

1009
01:05:54,196 --> 01:05:55,615
Hi.

1010
01:05:55,861 --> 01:05:57,203
<i>Oppa.</i>

1011
01:05:59,004 --> 01:06:02,004
{\a6}Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad

1012
01:05:59,004 --> 01:06:02,004
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com

1013
01:06:02,085 --> 01:06:04,084
Main Translators: ai*, meju

1014
01:06:04,085 --> 01:06:06,084
Spot Translators:
meju, munchinghippo, songbird

1015
01:06:06,085 --> 01:06:08,084
Timer: wichitawx

1016
01:06:08,085 --> 01:06:10,084
Editor/QC: aaachec

1017
01:06:10,085 --> 01:06:12,085
Coordinators: mily2, ay_link

1018
01:06:12,135 --> 01:06:14,484
<i>Have you seen love before?</i>

1019
01:06:14,607 --> 01:06:16,455
<i>Gun Wook, help me.</i>

1020
01:06:16,540 --> 01:06:17,302
<i>Are you out of your mind?</i>

1021
01:06:17,369 --> 01:06:18,645
<i>- Give it to me!
- Are you crazy?!</i>

1022
01:06:18,778 --> 01:06:21,728
There's no such thing as love.

1023
01:06:23,666 --> 01:06:25,036
<i>Do you like him that much?</i>

1024
01:06:25,169 --> 01:06:26,738
<i>Let go. You're not letting go?</i>

1025
01:06:26,852 --> 01:06:28,412
<i>It's my first time.</i>

1026
01:06:28,573 --> 01:06:29,727
<i>Have you come to like him?</i>

1027
01:06:29,802 --> 01:06:32,157
<i>I tried to seduce him first.</i>

1028
01:06:32,885 --> 01:06:36,062
The bastard dares to toy with me?

1029
01:06:37,207 --> 01:06:41,897
<i>I can even kill a man for you.</i>

1030
01:06:42,611 --> 01:06:46,228
Hello. I'm Shim Gun Wook.

1031
01:06:46,351 --> 01:06:49,254
I came to find my family.

1032
01:06:46,351 --> 01:06:51,392
{\a6}Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com