تبلیغات
سریال های کره ای - 2
فروش سریال های کره ای دی وی دی 700 تومان
درباره وبلاگ

آرشیو

آخرین پستها

پیوندها

صفحات جانبی

نویسندگان

نظرسنجی

آمار وبلاگ

Admin Logo
themebox

2

1
00:00:00,037 --> 00:00:04,010
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad

2
00:00:00,037 --> 00:00:04,010
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com

3
00:00:20,425 --> 00:00:21,901
- Episode 16 -

4
00:00:24,591 --> 00:00:26,700
I'm done.

5
00:00:41,328 --> 00:00:43,651
<i>- Defectors -</i>

6
00:03:26,314 --> 00:03:28,699
Did you give him the bullets?

7
00:03:32,139 --> 00:03:34,692
He said to proceed as he wrote here.

8
00:03:37,007 --> 00:03:38,451
Let's go.

9
00:03:45,467 --> 00:03:50,507
Looks like Sergeant Lee and that State
Security woman made a deal of some kind.

10
00:03:51,069 --> 00:03:56,179
To defect in exchange for
bringing you back safely.

11
00:04:09,258 --> 00:04:11,689
Gather everyone for lunch.

12
00:04:15,920 --> 00:04:17,759
Let's go.

13
00:04:32,552 --> 00:04:36,630
- Out of your cells!
- Lunch time!

14
00:04:59,292 --> 00:05:01,499
Sergeant Park.

15
00:05:02,421 --> 00:05:03,402
Hurry up and go.

16
00:05:03,525 --> 00:05:06,002
You're hurting me...

17
00:05:19,823 --> 00:05:22,717
- Proceed!
- Proceed.

18
00:05:51,462 --> 00:05:54,348
Don't even bother
trying to outpunch him.

19
00:05:54,581 --> 00:05:58,789
But he knows no kicking whatsoever.

20
00:05:59,286 --> 00:06:01,187
Good luck.

21
00:06:57,963 --> 00:06:59,641
You dirty little puppet...

22
00:07:01,589 --> 00:07:04,238
- Search all over.
- Yes!

23
00:07:24,641 --> 00:07:26,586
<i>It's not here.</i>

24
00:08:09,347 --> 00:08:12,033
- Go wait outside.
- Yes!

25
00:08:18,486 --> 00:08:21,280
I don't know what
you're trying to scheme,

26
00:08:21,342 --> 00:08:23,463
<i>but it'll end in failure.</i>

27
00:08:23,672 --> 00:08:29,372
You won't take a step outside this camp
unless your body ends up on a stretcher.

28
00:08:34,353 --> 00:08:35,950
Better remember what I said,

29
00:08:36,048 --> 00:08:39,715
because it comes straight
from the director's mouth.

30
00:08:48,209 --> 00:08:49,864
Lock.

31
00:09:42,143 --> 00:09:44,803
Great job, Sergeant Baek!

32
00:09:45,060 --> 00:09:47,439
<i>Sergeant Baek! You're the best!</i>

33
00:10:31,021 --> 00:10:32,852
Hey.

34
00:10:34,145 --> 00:10:36,442
Thank you.

35
00:10:55,518 --> 00:10:57,141
What are those...

36
00:10:57,232 --> 00:10:59,335
Just stay put.

37
00:11:00,819 --> 00:11:03,333
- Have some of mine.
- Thank you!

38
00:11:03,492 --> 00:11:07,586
- Have this.
- Thank you, comrade!

39
00:11:16,116 --> 00:11:18,261
Good job.

40
00:11:52,850 --> 00:11:55,083
So which one are we giving away...

41
00:11:55,193 --> 00:11:57,315
Here you go.

42
00:11:58,676 --> 00:12:00,382
Thank you.

43
00:12:04,581 --> 00:12:06,579
It's yours.

44
00:12:06,975 --> 00:12:08,999
Thank you.

45
00:12:53,208 --> 00:12:55,719
What the hell
are you guys plotting?

46
00:12:55,906 --> 00:12:58,257
Don't you worry,
we didn't imply anything.

47
00:12:58,353 --> 00:13:00,468
All we did was sharing
some potatoes, that's it.

48
00:13:00,591 --> 00:13:02,259
We're all going
through the same, anyhow.

49
00:13:02,394 --> 00:13:04,258
Say what?

50
00:13:06,122 --> 00:13:08,871
You dirty southern puppet,
listen well.

51
00:13:09,104 --> 00:13:10,980
We're still People's Army fighters,

52
00:13:11,091 --> 00:13:14,095
don't treat us like
surrendering cowards.

53
00:13:14,242 --> 00:13:17,087
We lost radio contact
and ran out of ammo,

54
00:13:17,198 --> 00:13:18,915
so we merely were
forced to fall back.

55
00:13:18,964 --> 00:13:20,507
Is that clear?

56
00:13:20,789 --> 00:13:23,327
So why are you here?

57
00:13:26,933 --> 00:13:28,355
They abandoned you.

58
00:13:28,454 --> 00:13:31,188
If you really want to survive,
start by acknowledging that.

59
00:13:39,850 --> 00:13:43,177
I see they've started sharing now,
as if this was a charity house.

60
00:13:43,447 --> 00:13:45,360
Guess you must be disappointed?

61
00:13:45,507 --> 00:13:48,159
Now that they will no longer beat each
other to a pulp for a stinking potato.

62
00:13:48,245 --> 00:13:50,219
I wouldn't worry.

63
00:13:50,440 --> 00:13:53,514
You can always find a way
to pitch them against each other.

64
00:13:55,137 --> 00:13:57,131
I'm sure that's the case.

65
00:13:57,247 --> 00:14:01,437
Since to you those prisoners are
nothing but toys you can play with.

66
00:14:01,530 --> 00:14:05,529
This entire place is
a huge playground to you.

67
00:14:05,835 --> 00:14:08,227
I'm not going to deny it.

68
00:14:08,533 --> 00:14:12,507
If it weren't for a single exception
spoiling the fun, it would be perfect.

69
00:14:17,458 --> 00:14:19,785
I'll soon leave for Pyeongyang.

70
00:14:19,920 --> 00:14:25,058
When I'm back, I'll take control
of security away from you.

71
00:14:25,696 --> 00:14:30,265
I guess they'll send you on some
petty assignment in the countryside.

72
00:14:30,645 --> 00:14:36,078
Or, after they give my report a read,
they might even demote you to private.

73
00:14:41,327 --> 00:14:43,465
Say what, you insolent wench?

74
00:14:43,742 --> 00:14:45,634
Be my guest.

75
00:14:46,075 --> 00:14:50,343
But I'm afraid that if you kill me,
it'll be the last thing you do.

76
00:14:50,613 --> 00:14:55,150
If you're prepared to die for this,
go ahead and pull the trigger.

77
00:14:57,025 --> 00:14:58,881
I'm waiting.

78
00:15:03,132 --> 00:15:07,722
I better get going.
Time to re-educate our prisoners.

79
00:15:32,023 --> 00:15:35,244
Why would you bother asking
for cleaning duty on purpose?

80
00:15:35,366 --> 00:15:38,230
Being trapped inside that cell
all day is driving me insane.

81
00:15:38,328 --> 00:15:41,222
Even if only for a moment,
I'd like to come out.

82
00:15:41,835 --> 00:15:44,484
Fine, then.
I'll mention it.

83
00:15:50,557 --> 00:15:51,877
Here...

84
00:15:52,048 --> 00:15:54,410
<i>I really appreciate it.</i>

85
00:15:55,274 --> 00:15:56,624
For what?

86
00:15:56,720 --> 00:15:59,233
Whoever is doing it
makes no difference to me.

87
00:16:48,169 --> 00:16:52,008
<i>I overheard what the guards
were talking about in the hallway.</i>

88
00:16:52,167 --> 00:16:57,330
<i>They'll be sent out to repair the road,
starting the day after tomorrow.</i>

89
00:17:01,506 --> 00:17:04,817
<i>More than half of the
guards will be deployed.</i>

90
00:17:05,050 --> 00:17:09,452
<i>Our escape will be in the morning
of the day after tomorrow.</i>

91
00:17:09,943 --> 00:17:13,246
<i>Begin moving
during doctrine readings.</i>

92
00:17:13,417 --> 00:17:17,942
<i>I'll take care of the chief
with my gun.</i>

93
00:17:20,187 --> 00:17:22,076
What should we do?

94
00:17:22,560 --> 00:17:23,387
Let's go.

95
00:17:23,522 --> 00:17:26,895
If the Koreans leave, who's gonna
share with us some potatoes?

96
00:17:29,454 --> 00:17:31,715
Okay, let's go.

97
00:17:58,676 --> 00:18:00,368
<i>Cell Two has decided to join us,</i>

98
00:18:00,454 --> 00:18:02,711
<i>but I think the northern deserters
might be hard to convince.</i>

99
00:18:03,103 --> 00:18:05,887
<i>What did you tell the boys outside?</i>

100
00:18:06,046 --> 00:18:08,395
<i>I told them to come.</i>

101
00:18:08,555 --> 00:18:10,859
<i>They'll soon be here.</i>

102
00:18:22,986 --> 00:18:24,671
Sit.

103
00:18:34,354 --> 00:18:37,596
Ohseong left these bullets for you.

104
00:18:47,350 --> 00:18:54,485
Are you going to use that to
kill more People's Army soldiers?

105
00:18:58,850 --> 00:19:01,780
Let me ask you a favor, then.

106
00:19:02,234 --> 00:19:07,054
If you ever end up
meeting my Ohseong...

107
00:19:07,565 --> 00:19:13,623
Just this once...
Ignore him and go your way.

108
00:19:13,843 --> 00:19:16,765
Please, I'm begging you.

109
00:19:21,368 --> 00:19:23,023
Yes.

110
00:19:24,228 --> 00:19:25,905
Thank you...

111
00:19:26,482 --> 00:19:28,873
Thank you!

112
00:19:29,723 --> 00:19:32,299
<i>Ma'am, are you home?</i>

113
00:19:32,801 --> 00:19:34,872
<i>Is anyone home?</i>

114
00:19:50,011 --> 00:19:54,830
Village Chief...
What are you doing here so late?

115
00:19:56,727 --> 00:20:00,480
Ma'am, we were contacted by the army...

116
00:20:00,667 --> 00:20:02,209
What?

117
00:20:04,551 --> 00:20:07,094
What did they want?

118
00:20:07,877 --> 00:20:12,957
They said Ohseong was killed in battle.

119
00:20:19,616 --> 00:20:21,443
Here.

120
00:20:25,158 --> 00:20:28,074
My condolences.
If you'll excuse me...

121
00:20:28,283 --> 00:20:30,772
Chief...

122
00:20:50,966 --> 00:20:54,676
Oh...Ohseong...

123
00:20:54,829 --> 00:20:57,159
Ohseong!

124
00:20:57,368 --> 00:21:01,525
Ohseong!

125
00:21:05,359 --> 00:21:10,064
My poor boy... Why...

126
00:21:10,284 --> 00:21:13,976
<i>Ohseong!</i>

127
00:21:15,116 --> 00:21:19,714
<i>Ohseong!</i>

128
00:21:21,693 --> 00:21:25,711
Ohseong!

129
00:21:25,956 --> 00:21:29,537
Ohseong...

130
00:22:27,653 --> 00:22:29,627
It's strange.

131
00:22:31,675 --> 00:22:34,937
A People's Army soldier has died...

132
00:22:35,684 --> 00:22:37,954
But I feel sad about it.

133
00:22:39,927 --> 00:22:42,818
I shouldn't be feeling that, right?

134
00:22:58,304 --> 00:23:00,327
Let's get going.

135
00:23:07,455 --> 00:23:09,172
Use it.

136
00:23:12,740 --> 00:23:17,069
You're the highest-ranked here,
Private Jeong.

137
00:23:35,323 --> 00:23:38,537
Are you leaving?

138
00:23:47,932 --> 00:23:50,189
Be careful.

139
00:23:51,292 --> 00:23:52,666
Honey...

140
00:23:52,825 --> 00:23:59,411
You wouldn't even
have parents to mourn you.

141
00:23:59,981 --> 00:24:04,142
So you must survive, you must!

142
00:24:23,042 --> 00:24:25,116
Ohseong...

143
00:24:27,037 --> 00:24:28,755
Ohseong!

144
00:24:28,902 --> 00:24:30,301
Boys...

145
00:24:30,521 --> 00:24:33,372
Hurry... Hurry up and go.

146
00:24:33,900 --> 00:24:36,346
Honey...

147
00:24:48,637 --> 00:24:50,820
Ohseong!

148
00:24:51,151 --> 00:24:53,604
<i>Ohseong...</i>

149
00:24:53,747 --> 00:24:56,221
<i>Ohseong!</i>

150
00:24:56,484 --> 00:24:59,694
Ohseong...

151
00:25:02,809 --> 00:25:05,532
Ohseong...

152
00:25:24,940 --> 00:25:27,222
<i>It's the truth.</i>

153
00:25:27,810 --> 00:25:30,999
We enrolled into Political
Academy the same year.

154
00:25:31,833 --> 00:25:33,034
When we introduced each other,

155
00:25:33,096 --> 00:25:36,500
<i>she had that name
you always mentioned.</i>

156
00:25:36,819 --> 00:25:38,659
Lee Sugyeong.

157
00:25:39,995 --> 00:25:45,036
Let alone being from the south, she even
came from your hometown, you know?!

158
00:25:46,385 --> 00:25:51,513
Before she left for drill training,
we spent a year together.

159
00:25:55,412 --> 00:25:57,681
After being with 81st Division,

160
00:25:57,779 --> 00:26:02,411
she was part of Special Ops
until February.

161
00:26:04,423 --> 00:26:08,494
Then, while trying to stop infiltrators,

162
00:26:08,678 --> 00:26:10,932
inside that cave...

163
00:26:17,362 --> 00:26:19,091
Yet...

164
00:26:31,360 --> 00:26:33,224
She's still alive.

165
00:26:35,518 --> 00:26:36,781
What?

166
00:26:36,997 --> 00:26:39,354
Alive and back to the frontline.

167
00:26:41,913 --> 00:26:43,984
<i>If you really want to meet her again,</i>

168
00:26:44,119 --> 00:26:47,357
you better give up on any escape plot.

169
00:26:51,465 --> 00:26:56,274
And I'll have to confiscate
this gun you kept in your cell.

170
00:26:57,120 --> 00:27:00,995
Made my way inside while you were out.

171
00:27:11,540 --> 00:27:14,501
<i>You better play nice from now on.</i>

172
00:27:15,514 --> 00:27:22,496
While you're under my control,
and protection.

173
00:27:29,414 --> 00:27:31,978
You better not resist me.

174
00:27:33,817 --> 00:27:36,381
Don't let this get to your head.

175
00:27:36,902 --> 00:27:40,416
War is not just a game
where you slaughter your enemies.

176
00:27:40,600 --> 00:27:46,916
It's a struggle to remain human
despite carrying a gun in your hand.

177
00:27:47,235 --> 00:27:52,722
Staying in this camp
has corrupted your mind.

178
00:27:55,787 --> 00:27:58,649
I never experienced being rejected,

179
00:27:58,809 --> 00:28:02,635
but you've already
subjected me to it twice.

180
00:28:08,706 --> 00:28:13,329
Well... Fine with me.
No need to rush.

181
00:28:16,456 --> 00:28:18,943
I'll be away to
Pyeongyang for a while.

182
00:28:19,176 --> 00:28:21,530
We'll pick up where we
left off when I'm back.

183
00:28:21,763 --> 00:28:25,687
We can finish that bottle as well.

184
00:28:27,539 --> 00:28:29,808
You can go.

185
00:29:25,418 --> 00:29:26,960
What's that supposed to mean?

186
00:29:27,059 --> 00:29:29,278
They took away his gun?!

187
00:29:30,569 --> 00:29:32,552
So what happens to our plan now?

188
00:29:32,773 --> 00:29:36,550
If Sergeant Lee doesn't take the chief
hostage, how are we going to move?

189
00:29:36,673 --> 00:29:37,850
I have no idea.

190
00:29:37,973 --> 00:29:41,036
Looks like we'll
have to start from scratch.

191
00:29:41,172 --> 00:29:42,952
How about the boys outside?

192
00:29:43,049 --> 00:29:45,098
They'd be waiting for us, so what now?

193
00:29:45,258 --> 00:29:47,710
We can't even reach them anymore.

194
00:29:48,569 --> 00:29:50,720
It's all over now.

195
00:29:52,285 --> 00:29:55,478
Even that State Security woman
said she's going to Pyeongyang.

196
00:29:55,588 --> 00:29:56,956
I surely have no kind words for her,

197
00:29:57,017 --> 00:30:01,162
but she's the reason we
avoided execution, isn't she?

198
00:30:01,568 --> 00:30:05,749
But if she does leave for Pyeongyang...

199
00:30:19,209 --> 00:30:24,339
They might just shoot us all and
cover it up as an escape attempt.

200
00:30:24,536 --> 00:30:27,013
That'd be the end of it.

201
00:30:28,645 --> 00:30:31,219
They'll slaughter us.

202
00:30:33,292 --> 00:30:37,829
No need to bother,
you can go back inside.

203
00:30:38,050 --> 00:30:42,599
You're taking a long trip,
so I should at least do this much for you.

204
00:30:46,217 --> 00:30:48,382
Here it comes.

205
00:31:01,447 --> 00:31:02,514
An honor to meet you, Sir.

206
00:31:02,612 --> 00:31:06,300
I'm Lee Jingoo from State Security's
South Hamgyeong division.

207
00:31:06,448 --> 00:31:11,216
He'll be assisting you while I'm away.

208
00:31:12,579 --> 00:31:14,958
Afraid he won't just assist me,

209
00:31:15,216 --> 00:31:18,031
it's more likely you
brought him in to spy on me?!

210
00:31:18,264 --> 00:31:20,153
How could I ever?

211
00:31:20,717 --> 00:31:22,728
I'll get going, then.

212
00:31:51,809 --> 00:31:54,311
She sure is a cunning little brat.

213
00:31:54,519 --> 00:31:57,573
Throwing another obstacle in our way.

214
00:31:57,842 --> 00:32:01,089
You don't need to worry about him.

215
00:32:01,322 --> 00:32:05,492
- Can I trust you on that?
- No worries, Sir.

216
00:32:07,147 --> 00:32:08,705
Fine.

217
00:32:09,024 --> 00:32:10,937
Then, leave behind the strict necessary,

218
00:32:11,076 --> 00:32:13,577
and send the rest out for road repairs.

219
00:32:13,945 --> 00:32:16,594
The more eyes will be on us,

220
00:32:17,454 --> 00:32:20,077
the more headaches
trying to shut them up later.

221
00:32:20,224 --> 00:32:23,523
I will only leave behind
a few trustworthy men.

222
00:32:25,051 --> 00:32:27,453
Slaughter them all.

223
00:32:27,613 --> 00:32:31,966
Wipe them out of this camp for good.

224
00:32:32,992 --> 00:32:35,069
Consider it done.

225
00:32:49,780 --> 00:32:55,870
I will give you a chance to clear
your name and return to the front.

226
00:33:00,542 --> 00:33:02,861
Finish them off.

227
00:33:03,209 --> 00:33:05,362
It will soon be time.

228
00:33:12,822 --> 00:33:15,138
Proceed.

229
00:33:16,843 --> 00:33:18,873
Yes.

230
00:33:47,094 --> 00:33:49,668
- Air raid!
- It's a raid!

231
00:33:55,736 --> 00:33:57,382
Move!

232
00:33:57,529 --> 00:34:01,278
Get moving!

233
00:34:28,278 --> 00:34:29,902
Sergeant!

234
00:34:43,522 --> 00:34:45,688
They made a mistake, you can sit.

235
00:34:45,810 --> 00:34:46,914
Still...

236
00:34:47,061 --> 00:34:50,360
Don't you worry.
I'll stay here with you.

237
00:34:50,495 --> 00:34:52,114
I'll go check, just in case.

238
00:34:52,273 --> 00:34:53,978
Comrade!

239
00:35:01,359 --> 00:35:03,104
You have all the time.

240
00:35:03,276 --> 00:35:07,516
It was going to end this way, anyhow.

241
00:35:08,241 --> 00:35:11,604
Go! Move!

242
00:35:12,210 --> 00:35:15,191
Quick! Go!

243
00:35:28,441 --> 00:35:31,335
There are no guards here.

244
00:35:35,688 --> 00:35:38,055
It's a trap.

245
00:35:53,588 --> 00:35:55,905
Over here! Open the door!

246
00:35:56,028 --> 00:35:57,880
What happened? Did they lock it?

247
00:35:58,027 --> 00:36:00,382
- Guard!
- Open it!

248
00:36:00,492 --> 00:36:03,352
<i>- Open the door!
- What are you doing?</i>

249
00:36:04,429 --> 00:36:06,545
<i>Hey... Guards!</i>

250
00:36:07,825 --> 00:36:10,169
Comrade... Stop.

251
00:36:15,393 --> 00:36:16,497
Turn around.

252
00:36:16,594 --> 00:36:17,608
Why...

253
00:36:17,785 --> 00:36:18,857
Do it!

254
00:36:19,072 --> 00:36:20,386
Yes.

255
00:37:02,883 --> 00:37:04,968
Don't do something you'll regret.

256
00:37:05,152 --> 00:37:09,236
Whatever he promised you, the director
is not going to honor his word.

257
00:37:09,542 --> 00:37:12,044
Shut your mouth!

258
00:37:31,564 --> 00:37:32,813
Open it.

259
00:37:32,890 --> 00:37:34,154
Yes.

260
00:38:34,702 --> 00:38:38,052
Are you going to keep your word?

261
00:38:39,049 --> 00:38:41,023
Of course I will.

262
00:38:41,562 --> 00:38:44,899
But on a condition.

263
00:38:47,413 --> 00:38:50,459
I'll only spare one of you.

264
00:39:27,088 --> 00:39:29,536
- Let's go.
- Yes.

265
00:39:43,677 --> 00:39:46,432
Sergeant Park.
Sergeant Baek, Private Yeom.

266
00:39:47,224 --> 00:39:48,832
Let's go.

267
00:40:33,107 --> 00:40:34,616
Let's go.

268
00:41:22,087 --> 00:41:23,254
Comrade...

269
00:41:23,438 --> 00:41:25,437
Comrade!

270
00:42:04,537 --> 00:42:05,959
Private Jeong!

271
00:42:06,265 --> 00:42:08,038
Wretched fool...

272
00:42:16,606 --> 00:42:17,461
Sergeant Baek!

273
00:42:17,571 --> 00:42:19,484
Beomwoo!

274
00:42:21,765 --> 00:42:22,599
Are you all right?

275
00:42:22,709 --> 00:42:25,550
Yes, I'm fine.
How about you?

276
00:42:26,735 --> 00:42:28,463
Let's go.

277
00:42:28,926 --> 00:42:30,079
Taeksu!

278
00:42:30,177 --> 00:42:31,489
Sergeant!

279
00:42:31,587 --> 00:42:35,180
Sergeant! Sergeant Park!

280
00:42:39,963 --> 00:42:42,479
Here... Let's leave this place.

281
00:42:42,639 --> 00:42:44,270
Move!

282
00:42:46,819 --> 00:42:49,221
<i>- 3rd Shinheung Concentration Camp -</i>

283
00:43:46,815 --> 00:43:50,987
As I expected,
you did something stupid.

284
00:43:53,918 --> 00:43:58,252
Suppose I should apologize?

285
00:43:58,850 --> 00:44:07,777
Your precious playground
is now all ruined...

286
00:44:10,132 --> 00:44:12,560
Your time has come.

287
00:45:31,873 --> 00:45:36,018
Ahh... Really...
Cut it to get some blood,

288
00:45:36,178 --> 00:45:39,345
and it stings so much
it's driving me crazy.

289
00:45:44,088 --> 00:45:46,400
We're heading for the coast.

290
00:45:46,719 --> 00:45:49,515
<i>Sergeant Lee knows his way around,</i>

291
00:45:49,699 --> 00:45:52,602
so we'll get ourselves a boat
and head south from there.

292
00:45:52,700 --> 00:45:54,025
It won't be easy to make it.

293
00:45:54,135 --> 00:45:57,446
Whichever way you take,
could there be an easy way out?

294
00:45:58,820 --> 00:46:00,610
We're going with him.

295
00:46:00,880 --> 00:46:04,252
- I wish you luck.
- Wish you good luck.

296
00:46:04,699 --> 00:46:06,423
We'll meet again on the other side.

297
00:46:06,561 --> 00:46:08,118
Yes.

298
00:46:10,227 --> 00:46:11,527
Captain.

299
00:46:11,711 --> 00:46:15,705
We'll see you.

300
00:46:24,172 --> 00:46:25,938
Let's move.

301
00:46:34,425 --> 00:46:36,936
What do you plan to do?

302
00:46:37,132 --> 00:46:41,559
That's a good question...
We really have nowhere to go now.

303
00:46:42,414 --> 00:46:46,343
We'll head north and cross the border.

304
00:46:46,441 --> 00:46:48,080
And then?

305
00:46:53,101 --> 00:46:56,105
I wish you luck. We'll get going.

306
00:46:56,439 --> 00:47:01,011
Ahh... We appreciated the potatoes.

307
00:47:03,911 --> 00:47:05,604
Let's go.

308
00:47:18,581 --> 00:47:22,358
Are we really heading for the front?

309
00:47:22,542 --> 00:47:25,191
Will we be able to break through?

310
00:47:25,964 --> 00:47:28,159
Let's give it a try.

311
00:47:30,001 --> 00:47:35,061
Why don't you be honest,
is it because of Private Park?

312
00:47:35,391 --> 00:47:38,127
<i>Are we going back for him?</i>

313
00:47:39,795 --> 00:47:41,389
Right.

314
00:47:48,538 --> 00:47:53,689
Sergeant, you're really
out of your mind.

315
00:47:54,339 --> 00:47:59,638
The way I see it...
Same goes for you all.

316
00:48:07,597 --> 00:48:10,676
Here... Let's go.

317
00:48:48,787 --> 00:48:51,117
What's your affiliation?

318
00:48:53,930 --> 00:48:57,806
We're reporting back to
2nd Division, 17th Regiment, Sir.

319
00:48:58,008 --> 00:49:01,534
Get in, then.
We'll take you there.

320
00:49:03,188 --> 00:49:04,833
Listen...

321
00:49:05,850 --> 00:49:10,278
Can't you... like... leave us alone
and mind your business?

322
00:49:10,437 --> 00:49:12,816
Say what?

323
00:49:18,227 --> 00:49:20,252
Get going!

324
00:49:21,098 --> 00:49:23,649
Move your ass, you idiot!

325
00:49:25,525 --> 00:49:27,156
<i>Quick!</i>

326
00:50:07,759 --> 00:50:10,530
Hang in there a little longer.
You'll be brought back to base in no time.

327
00:50:10,653 --> 00:50:12,517
Thank you.

328
00:50:37,084 --> 00:50:39,818
- What are you doing?
- Don't speak.

329
00:50:40,088 --> 00:50:42,798
Forget it...
Get your hands off of me!

330
00:50:43,253 --> 00:50:47,771
I have no intention of
letting an enemy treat me.

331
00:50:49,275 --> 00:50:51,063
I'm not an enemy.

332
00:50:51,471 --> 00:50:52,733
Then?

333
00:50:52,917 --> 00:50:54,812
Just...

334
00:50:56,124 --> 00:50:57,338
a medic.

335
00:50:57,497 --> 00:50:59,067
While you're an injured soldier.

336
00:50:59,337 --> 00:51:04,267
What are you... the Virgin Mary?

337
00:51:24,680 --> 00:51:27,525
Don't waste your time
on those who have no hope.

338
00:51:27,868 --> 00:51:31,339
Use that time to
save one more of our men.

339
00:51:48,972 --> 00:51:51,230
I hear she had a
background in politics...

340
00:51:51,414 --> 00:51:53,989
She's oozing ideology, all right.

341
00:51:54,173 --> 00:51:54,737
Who's that?

342
00:51:54,836 --> 00:51:56,957
- 2nd Sniper Squad.
- Sniper Squad?

343
00:51:57,080 --> 00:51:59,680
<i>They remain behind
even after we've left.</i>

344
00:51:59,839 --> 00:52:03,028
They hamper recon
and delay enemy advance,

345
00:52:03,187 --> 00:52:06,670
and keep their positions
to the very last bullet.

346
00:52:06,890 --> 00:52:13,280
But seeing them around,
seems like we'll be falling back again.

347
00:52:50,560 --> 00:52:53,608
17th Regiment will soon
begin to fall back.

348
00:52:54,443 --> 00:53:00,069
We will hide here and
interfere with enemy recon.

349
00:53:00,596 --> 00:53:04,259
Should you spot any
deserters from our side,

350
00:53:04,614 --> 00:53:06,152
immediately execute them as well.

351
00:53:06,323 --> 00:53:07,844
Yes.

352
00:53:08,254 --> 00:53:10,432
How long will we keep position here?

353
00:53:10,622 --> 00:53:12,853
Until tomorrow at dawn.

354
00:53:15,059 --> 00:53:17,451
Stay a hundred meters apart.

355
00:53:17,721 --> 00:53:20,161
Even if anyone is taken down,

356
00:53:20,369 --> 00:53:23,546
don't ever expose your position.

357
00:53:23,867 --> 00:53:30,956
Any survivor will gather here
tomorrow at 0600 hours.

358
00:53:31,683 --> 00:53:34,230
We'll report back to
4th Regiment in Hwacheon.

359
00:53:34,892 --> 00:53:36,094
That'll be all.

360
00:53:40,565 --> 00:53:42,215
Dismiss.

361
00:53:47,782 --> 00:53:50,002
Take care, comrade.

362
00:53:54,211 --> 00:53:57,239
Snipers are dead in battle the
moment they're assigned to a mission.

363
00:53:57,436 --> 00:54:02,611
Turn all sentimental on me again,
and I'll execute you on the spot.

364
00:54:50,593 --> 00:54:53,591
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad

365
00:54:50,593 --> 00:54:53,591
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com

366
00:54:53,788 --> 00:54:56,705
Main Translator and Timer: Anarchist

367
00:54:56,936 --> 00:54:59,903
Timing QC: wichitawx
Editor/QC: thunderbolt

368
00:55:00,188 --> 00:55:03,117
Coordinators: mily2, ay_link

369
00:55:03,538 --> 00:55:11,002
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com